海倫躺在她臨終的病床上奄奄一息。
with her husband Jack at her side.
她的丈夫陪在她的身旁。
He held her cold hand and tears silently streamed down his face.
他握著她冰冷的手,淚水靜靜地從他的臉上流下來(lái)。
Her pale lip moved. "Jack," she said,"
她蒼白的嘴唇顫動(dòng)著。她說(shuō):“杰克,”
Hush," he quickly interrupted, "Don't talk."
他很快就打斷說(shuō):“噓,不要說(shuō)話。”
But she insisted,"Jack,"she said in her tired voice.
但是她堅(jiān)持要說(shuō),她以疲憊的聲音說(shuō):
"I have to talk.I must confess.”
“杰克,我一定要說(shuō)。我必須向你坦白。”
"There is nothing to confess,"said the weeping Jack.
滿臉淚水的杰克說(shuō):“沒(méi)什么好坦白的。
"It's all right.Everything's all right."
沒(méi)關(guān)系。一切都沒(méi)事。”
"No,No!I must die in peace.I must confess,Jake ,that I have been unfaithful to you."
“不,不,我必須死得安心。我一定要坦白我對(duì)你不忠;紅杏出墻。”
Jack stroked her hand .
杰克撫摸著她的手。
"Now ,Helen,don't be concerned.I know all about it," he sobbed.
他啜泣著說(shuō):“海倫 ,現(xiàn)在你不要擔(dān)心了。我全部都知道了。
"Why else would I poison you ?"
不然我為什么要毒死你呀?"