He dropped a quarter in the slot1, and the computer screen displayed: "You weigh 195 pounds, you"re married and you're on your way to San Diego." Milgrom stood there dumbfounded.
Another man put in a quarter and the computer read:"You weigh 184 pounds, you're divorced and you're on your way to Chicago."
Milgrom was amazed. Then he rushed to the men's room, changed his clothes and put on dark glasses. He went to the machine again. The computer read: "You still weigh 195 pounds, you're still married, and you just missed your plane to San Diego!"
米爾格魯姆在機(jī)場等待登機(jī)的時(shí)候,注意到了一個(gè)電腦秤,它既能稱體重又能算命。
他把一個(gè)兩毛五的硬幣丟進(jìn)電腦秤的一個(gè)小孔里,電腦屏幕上顯示出這樣一行字:“你的體重是195磅,你已經(jīng)結(jié)婚,你將要去往圣迭戈。”米爾格魯姆頓時(shí)站在那里發(fā)起了愣。
又有一個(gè)人過來了, 他也把硬幣丟進(jìn)電腦秤里,屏幕上顯示:“你的體重是184磅,你已經(jīng)離婚了,你將要去往芝加哥。”
米爾格魯姆很是驚訝。于是,他沖進(jìn)洗手間,換了一套衣服,戴上了墨鏡,又一次走到電腦稱前。這次屏幕上顯示:“你的體重依然是195磅,你依然是個(gè)結(jié)了婚的人。只是你剛剛錯(cuò)過飛往圣迭戈的飛機(jī)。”