一位班長(zhǎng)剛完成部隊(duì)晨間檢查。
"Before I dismiss you, there's just one announcement. Private Kowalski, your mother is dead. Dismissed. "
“解散之前,有件事要宣布一下,二等兵卡瓦斯基,你母親已經(jīng)過(guò)世了。解散!”
The soldier was devastated, of course, and the lieutenant was appalled at the sergeant's heartlessness.
當(dāng)然,那位士兵遭受很大的打擊,而排長(zhǎng)也訝異于班長(zhǎng)的冷酷無(wú)情。
"For Heaven' s sake, sergeant, next time you have to inform a trooper of a loved one' s demise,please be a little more subtle," he said.
“看在老天的分上,班長(zhǎng),下次你要告訴弟兄們有親人死亡時(shí),請(qǐng)多用點(diǎn)技巧,委婉一些,”排長(zhǎng)說(shuō)道。
A few weeks later, sorry to say, the sergeant had another opportunity.
幾個(gè)禮拜之后,很不幸那位班長(zhǎng)又有一次機(jī)會(huì)。
Lining up his troops, he ordered, "All of you whose mother is still alive, step forward. Not you, Johnson. "
集合了部隊(duì),他下口令道:“所有媽媽尚健在的,前進(jìn)一步。你,約翰遜,除外。”