一對(duì)夫婦正在清理閣樓,這時(shí)先生發(fā)現(xiàn)一張過(guò)期很久的舊收據(jù)。
"Hey, Nancy, look at this. It's a receipt for a pair of shoes I left to be repaired and never picked up.It's eleven years old."
“嘿,南茜,你過(guò)來(lái)看看這個(gè),這張是以前皮鞋送修的收據(jù),我忘了去拿回來(lái),足足有十一年之久了!”
"You know, that shoe repair shop is still there," replied the wife.
“那間鞋店不是還在那里嗎?”妻子回答。
"Why don't you just drop in there and hand him the receipt as if it were nothing unusual. "
“為什么不跑一趟,把收據(jù)交給他,就當(dāng)作沒(méi)事發(fā)生一樣?"
And that is what the husband did.
先生去了那家鞋店。
Quietly the cobbler went to the back of his shop and poked around a bit,
鞋匠靜靜地走到后頭,東翻西翻了一會(huì)兒之后,
came back to the counter and said "They'II be ready next Tuesday. "
回到柜臺(tái)說(shuō)道:“下星期二才能修好!”