Two Russian hunters meet. I shot a gigantic bear yesterday, says Ivan. Look at the hide!
How do you find such huge bears? Sergei asks.
Easy, says Ivan. You stand in front of a cave and whistle. When the bear comes out, you shoot.
Weeks later the two meet again. Sergei is covered in bandages. Didn't you follow my advice? Ivan asks.
Sure I did. I stood, in front of a cave and whistled, Sergei replies.
And what came out?
To me, says Sergei, it looked like the Trans-Siberian Express
兩個(gè)俄國(guó)獵人相遇。我昨天打了一只巨熊,伊凡說(shuō),看看這獸皮!
你是如何發(fā)現(xiàn)這么大的熊的?謝爾蓋問(wèn)道。
簡(jiǎn)單,伊凡說(shuō),你站在一個(gè)洞前并吹哨子。熊出來(lái)時(shí)你就開(kāi)槍。
幾周后,兩人見(jiàn)面了。謝爾蓋渾身纏滿了繃帶。難道你沒(méi)有聽(tīng)我的建議?伊凡問(wèn)。
我當(dāng)然是按你的建議做的。我站在一個(gè)洞前并吹哨子,謝爾蓋回答說(shuō)。
出來(lái)了什么?
向著我來(lái)的,謝爾蓋說(shuō),像是穿越西伯利亞的快車。