On her return from school, little Dolly, aged ten, was pulled on to her Daddy's knee, and informed that the fairies had that day brought a big surprise a little baby brother. She see med glad, and presently said:
放學(xué)回到家里,十歲的小多莉被拉過來(lái)坐在她爸爸的膝上,她被告知那天仙女們帶來(lái)了一個(gè)大大的驚奇一個(gè)嬰兒小弟弟。她似乎很高興,馬上說(shuō):
Will you give me a stamp, daddy? I want to write and tell brother Tom.
爸爸,你能不能給我一張郵票?我要寫信告訴湯姆哥哥。
The father was touched by this, and provided the little lass with the materials to write a letter to her brother, who was away at school. Later, curious to know how she would tell the news, he took an opportunity to read what she had writen. He received something of a shock on reading the following:
父親被這話感動(dòng)了,他為小姑娘提供了給她哥哥寫信所需的各種用具,她的哥哥住在學(xué)校里。后來(lái),想知道她是怎么報(bào)告這個(gè)消息的,他找機(jī)會(huì)讀了她寫的信。在讀到下面這兩行字時(shí),他差點(diǎn)兒驚呆了:
Dear Tom,
親愛的湯姆:
It's come off today. You've lost;it's a boy.
今天結(jié)果出來(lái)了,你輸了;是個(gè)男孩。