有關(guān)部門(mén)表示,為促進(jìn)汽車銷售,支撐消費(fèi),對(duì)部分乘用車將減半征收車輛購(gòu)置稅,并放寬汽車限購(gòu)。
The country will slash the purchase tax by half for passenger cars under 300,000 yuan with engine displacement within 2 liters purchased between June 1 and Dec 31, according to a notice jointly released by the Ministry of Finance and the State Tax Administration on Tuesday.
財(cái)政部、稅務(wù)總局5月31日聯(lián)合發(fā)布公告,對(duì)購(gòu)置日期在2022年6月1日至2022年12月31日期間內(nèi)且單車價(jià)格(不含增值稅)不超過(guò)30萬(wàn)元的2.0升及以下排量乘用車,減半征收車輛購(gòu)置稅。
Noting bolstering auto sales is of great significance toward consumption recovery and the auto industry, Vice Minister of Commerce Sheng Qiuping said the country will further promote new energy vehicles, especially in rural areas.
商務(wù)部副部長(zhǎng)盛秋平表示,穩(wěn)定增加汽車消費(fèi),對(duì)推動(dòng)消費(fèi)復(fù)蘇回升、帶動(dòng)汽車全產(chǎn)業(yè)鏈持續(xù)發(fā)展,具有非常重要的作用。將支持新能源汽車購(gòu)買使用,深入開(kāi)展新能源汽車下鄉(xiāng)活動(dòng)。