英國的一家供熱企業(yè)為其發(fā)給客戶的"不當(dāng)又無用的"建議而道歉,這些建議包括讓客戶抱著寵物取暖或做運(yùn)動(dòng)來減少暖氣開支。
SSE, which is owned by OVO Energy, suggested 10 "simple and cost effective ways to keep warm this winter," according to the Financial Times.
據(jù)《金融時(shí)報(bào)》報(bào)道,英國能源巨頭OVO旗下的SSE能源公司提出了10個(gè)"今冬保暖的省錢小妙招"。
Eating bowls of oatmeal, doing star jumps and cuddling pets were among the recommendations on the now-deleted web page.
這些建議現(xiàn)在已經(jīng)從網(wǎng)頁上刪除,其中包括吃燕麥粥、做星跳動(dòng)作和擁抱寵物。
Some British businesses and households have seen their energy bills rise in recent months, as suppliers grapple with a sharp rise in wholesale gas prices.
由于天然氣批發(fā)價(jià)格的急劇上漲給供熱企業(yè)造成壓力,一些英國企業(yè)和家庭發(fā)現(xiàn)近幾個(gè)月的能源開支有所增加。
According to National Energy Action, more than 4 million UK households are in the grip of fuel poverty -- a figure which the charity believes could rise by 2 million in April when a cap on energy prices is expected to increase.
英國慈善機(jī)構(gòu)國家能源行動(dòng)的數(shù)據(jù)顯示,逾400萬戶英國家庭已陷入了燃料貧困,隨著能源價(jià)格上限提高,該機(jī)構(gòu)預(yù)計(jì)到四月份燃料貧困家庭還會(huì)再增加200萬戶。