多項(xiàng)民調(diào)顯示,美國總統(tǒng)拜登的平均支持率自上任以來首次跌至50%以下。
As of Wednesday, Biden's approval rating fell to 49.3% in the FiveThirtyEight average of polls, with those disapproving of his job performance hitting a new high of 44.2%.
FiveThirtyEight的數(shù)據(jù)顯示,截至8月18日,拜登的平均支持率下降至49.3%,而他的不支持率為44.2%,達(dá)到新高。
Meanwhile, RealClearPolitics gave him a 49.6% approval rating on average during the 10-day period from Aug 7 to 17, while the disapproval rating stood at 47.2%.
此外,在RealClearPolitics的民意調(diào)查中,拜登在8月7日至17日的平均支持率為49.6%,不支持率為47.2%。
Data from a Reuters/Ipsos poll showed that Biden's approval rating dropped from 53% on Friday to 46% on Tuesday, a dip that seemed directly tied to the chaos happening in Afghanistan, for which the president, while defending the drawdown of US troops, admitted he would be criticized.
路透社/益普索公布的一項(xiàng)民意調(diào)查也顯示,拜登的支持率已從8月13日的53%下滑至8月17日的46%,這一下降似乎與阿富汗局勢直接相關(guān),拜登在為美國撤軍辯護(hù)時(shí)承認(rèn),他將受到批評。
On the pandemic front, the end of presidential honeymoon for Biden was also backed by numbers.
在新冠疫情方面,拜登支持率的下跌也得到了數(shù)據(jù)支持。
New coronavirus cases are up 52% nationally compared to two weeks ago, according to The New York Times.
據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,數(shù)據(jù)顯示,全美新增新冠確診病例比兩周前增加了52%。
Deaths and hospitalizations increased 87% and 60%, respectively, during that same period, the data showed.
死亡人數(shù)和住院人數(shù)分別較兩周前分別增加了87%和60%。