Mummies paraded to new museum
埃及人歡送'木乃伊搬家'
Egyptians have been witnessing a historic procession of their country's ancient rulers through the capital, Cairo. The lavish, multimillion-dollar spectacle saw 22 mummies transported from the peach-colored, neo-classical Egyptian Museum to their new resting place 5km away.
4月3日,埃及人見證了一場載入史冊的盛況,目睹了古埃及統(tǒng)治者的木乃伊在首都開羅"搬家"。在這場豪擲數(shù)百萬美元的奢華儀式中,22具木乃伊從那座桃紅色外墻的新古典主義的埃及國家博物館被轉(zhuǎn)移至5公里外的新安息地。
Saturday's move of the mummies was streamed online for all enthusiasts of ancient Egypt to watch.
儀式全程在網(wǎng)上直播,所有古埃及的愛好者都可以觀看。
With tight security arrangements befitting their royal blood and status as national treasures, the mummies were relocated to the new National Museum of Egyptian Civilization in what was called The Pharaohs' Golden Parade.
這場名為"法老的金色游行"的儀式保衛(wèi)森嚴,正符合這些木乃伊的王室威嚴和國寶地位,他們將被重新安置于新開放的埃及國家文明博物館。
Each mummy was carried on a decorated vehicle fitted with special shock-absorbers and surrounded by a motorcade, including replica horse-drawn war chariots.
每具木乃伊都由加裝特殊減震裝置的花車運送,四周有車隊護送,其中還包括馬拉的仿造戰(zhàn)車。
While ancient mummification techniques originally preserved the pharaohs, for the move they were placed in special nitrogen-filled boxes to help protect them against external conditions.
古代木乃伊制作技術(shù)能夠保存法老尸體,如今為了搬家,裝載木乃伊的特制棺材內(nèi)填充了氮氣,以防受到外部環(huán)境的影響。
Roads along the route also were repaved to keep the journey smooth.
此外,搬運路線上的道路均重新鋪過,確保路途順暢。