“史無前例”的野火季節(jié)威脅著加州的葡萄酒產(chǎn)區(qū)
Firefighters are battling multiple wildfires in northern California that are threatening entire towns, while thousands are under evacuation orders, burning through homes and some of the state's prestigious wineries.
消防員正在與加州北部的多處森林大火搏斗,大火威脅著整個(gè)城鎮(zhèn),燒毀了房屋和該州一些著名的釀酒廠,數(shù)千人接到疏散命令。
Speaking at a news conference Monday afternoon, Gov. Gavin Newsom said that the fast moving Glass Fire in Napa County and the Zogg Fire in Shasta County, are top priorities. Both fires erupted Sunday and their cause is under investigation.
州長(zhǎng)加文·紐森在周一下午的新聞發(fā)布會(huì)上說,納帕縣迅速蔓延的格拉斯大火和沙斯塔縣的佐格大火是當(dāng)務(wù)之急。兩處火災(zāi)都是星期天發(fā)生的,起火原因正在調(diào)查中。
"There is nothing more pressing that the activity in northern California over the next 24-36 hours," Newsom said, calling it an "unprecedented wildfire season."
紐森說:“沒有什么比接下來24-36小時(shí)加州北部的活動(dòng)更緊迫的了。”他稱之為“史無前例的野火季”。
The Glass Fire, which quickly destroyed several structures, including a winery, as it grew rapidly overnight from 800 to 11,000 acres, with zero containment. The Zogg Fire has grown to 7,000 acres, Newsom said.
格拉斯火災(zāi)迅速摧毀了包括一個(gè)釀酒廠在內(nèi)的幾處建筑,火勢(shì)一夜之間從800英畝迅速擴(kuò)大到1.1萬英畝,沒有任何控制措施。紐森說,佐格大火已經(jīng)蔓延到7000英畝。
Last year, the state experienced fewer than 5,500 fires with 157,000 acres burned, but so far, 2020 has been much more devastating — with more than 8,000 fires covering 3.75 million acres, or nearly 6,000 square miles. Some 7,100 structures have been destroyed and 26 people have been killed by the fires so far this year, the governor said.
去年,該州發(fā)生了不到5500起火災(zāi),燒毀了15.7萬英畝的土地,但到目前為止,2020年的破壞程度要大得多——超過8000起火災(zāi),覆蓋了375萬英畝,或近6000平方英里。州長(zhǎng)說,今年到目前為止,已有7100座建筑被毀,26人在火災(zāi)中喪生。
Strong offshore winds, low humidity and high temperatures remain a high risk in the region, according to the National Weather Service. It extended a red flag warning in northern California until Monday night, due to "critical fire weather conditions through today."
根據(jù)國(guó)家氣象局稱,海上強(qiáng)風(fēng),低濕度和高溫仍然是該地區(qū)的高風(fēng)險(xiǎn)因素。由于“今天嚴(yán)重的火災(zāi)天氣狀況”,加州政府將加州北部的紅色警報(bào)延長(zhǎng)到周一晚上。
Astrid Dobo, the fire chief of Post Mountain Fire Department, lives a few miles from the north end of the August Fire and east of the Zogg Fire.
阿斯特麗德·多博是波斯特山消防局的消防隊(duì)長(zhǎng),住在距離八月大火北端和佐格大火東側(cè)幾英里的地方。
Dobo said that the August fire has been moving relatively slowly because "it's chewing through large trees, instead of brush or grassland" except on Sunday, she told NPR. "Yesterday was a chaotic wind day and it made the fire move in every direction."
多博告訴美國(guó)國(guó)家公共電臺(tái)說,8月份的大火蔓延速度相對(duì)較慢,因?yàn)?ldquo;它啃食(燒毀)的是大樹,而不是灌木叢或草地”,周日除外。“昨天是一個(gè)混亂的大風(fēng)天,它使大火向四面八方蔓延。”
"They've grown to feel safe," she said, "but we can all see the cloud of smoke from the August Complex fire."
“他們(居民)已經(jīng)感覺到安全了,”她說,“但我們都能看到8月那場(chǎng)復(fù)雜的大火帶來的滾滾濃煙。”
"The direction that the fire is going, it's pretty obvious that something will happen soon," that it will reach her community, she said, "and it's tough, it's hard to know when and it's hard to know what to tell the community."
“從火勢(shì)的發(fā)展方向來看,很明顯很快就會(huì)有事情發(fā)生,”火勢(shì)會(huì)到達(dá)她的社區(qū),她說,“這很困難,很難知道什么時(shí)候會(huì)發(fā)生,也很難知道該告訴社區(qū)什么。”
Newsom said the winds are expected to die down overnight, but warned, "we are maintaining our vigilance and that remains a top area of focus in the state." He urged Californians to heed local law enforcement warnings and orders.
紐森說,風(fēng)力預(yù)計(jì)會(huì)在一夜之間減弱,但他警告說,“我們?nèi)栽诒3志瑁@仍是該州的首要焦點(diǎn)地區(qū)。”他敦促加州人注意當(dāng)?shù)貓?zhí)法警告和命令。
A total of 70 large wildfires are burning in 10 western states. In California 22 fires are burning, followed by 14 in Idaho and 11 in Oregon, according to the National Interagency Fire Center.
西部10個(gè)州共發(fā)生了70起大火。根據(jù)國(guó)家消防中心的數(shù)據(jù),加州有22處火災(zāi),愛達(dá)荷州有14處,俄勒岡州有11處。