8月11日,俄羅斯宣稱注冊(cè)了全球首款新冠疫苗,俄羅斯總統(tǒng)普京宣布這款疫苗使用起來很安全,而且他的一個(gè)女兒已經(jīng)接種了該疫苗。
The announcement comes as scientists in the US and abroad warned that administering the vaccine before Phase 3 trials — which normally last for months and involve thousands of people — could backfire.
美國(guó)和其他國(guó)家的科學(xué)家警告說,在進(jìn)行三期臨床試驗(yàn)前接種疫苗可能會(huì)產(chǎn)生反效果。三期臨床試驗(yàn)通常持續(xù)數(shù)月,涵蓋數(shù)千名試驗(yàn)對(duì)象。
Speaking at a government meeting Tuesday, Putin said the vaccine has undergone proper testing and is safe. He emphasized that vaccination will be voluntary.
普京在當(dāng)日的一次政府會(huì)議上表示,疫苗已經(jīng)經(jīng)過充分測(cè)試,是安全的。他強(qiáng)調(diào)說,疫苗接種將是自愿的。
"I know it has proven efficient and forms a stable immunity, and I would like to repeat that it has passed all the necessary tests," he said. "We must be grateful to those who made that first step very important for our country and the entire world."
“我知道疫苗已被證實(shí)有效,并能形成穩(wěn)定抗體,我想重申的是,該疫苗已經(jīng)通過了所有必要的測(cè)試。”他說,“我們要感激那些為了我們國(guó)家和整個(gè)世界邁出非常重要第一步的人。”
The Russian leader added that one of his two adult daughters has received two shots of the vaccine.
普京補(bǔ)充道,他的兩個(gè)已經(jīng)成年的女兒中,已經(jīng)有一位接種了兩劑疫苗。
"She has taken part in the experiment," Putin said, adding that his daughter had a temperature of 38 degrees Celsius on the day of the first vaccine injection, and then it dropped to just over 37 degrees the following day.
普京說:“她參與了這個(gè)試驗(yàn)。”他補(bǔ)充道,他的女兒在接種第一天體溫達(dá)到38度,第二天體溫就降到了37度多一點(diǎn)。
After the second shot, she again had a slight increase in temperature before recovering, he claimed.
普京稱,在接種了第二劑疫苗后,她的體溫又稍微上升,后來又恢復(fù)正常。
"She's feeling well and has high number of antibodies," Putin added. He didn't specify which of his two daughters — Maria or Katerina — received the vaccine.
普京補(bǔ)充道:“她現(xiàn)在感覺良好,體內(nèi)有大量抗體。”他沒有說明他的兩個(gè)女兒瑪利亞和卡捷琳娜中,是哪個(gè)女兒接種了疫苗。
Vaccination will begin while the Phase 3 trials continue, said Professor Alexander Gintsburg, head of the Gamaleya Institute that developed the vaccine.
研發(fā)該疫苗的加馬列亞研究所的所長(zhǎng)亞歷山大·金茨伯格教授表示,在繼續(xù)進(jìn)行三期臨床試驗(yàn)的同時(shí)將會(huì)開始疫苗接種。
Russian authorities have said medical workers, teachers and other risk groups will be the first to be inoculated.
俄羅斯政府部門表示,醫(yī)護(hù)人員、教師和其他高風(fēng)險(xiǎn)群體將是首批接種疫苗的人群。
The Health Ministry said in Tuesday's statement that the vaccine is expected to provide immunity from the coronavirus for up to two years.
俄衛(wèi)生部在8月11日的聲明中稱,這款疫苗將提供多達(dá)兩年的新冠病毒免疫力。
Russian officials have said that large-scale production of the vaccine will start in September, and mass vaccination may begin as early as October.
俄羅斯官員稱,將從九月起開始大規(guī)模生產(chǎn)這款疫苗,最早將于十月份開始大規(guī)模接種。
Russia has registered 897,599 coronavirus cases, including 15,131 deaths.
俄羅斯登記的新冠肺炎確診病例為89萬7599例,其中死亡病例15131例。