瑞希•蘇納克呼吁向經(jīng)濟注入2000億英鎊,并給每人發(fā)放500英鎊的代金券
The Chancellor will unveil the Government’s latest economic measures on Wednesday.
財政大臣將于周三公布政府的最新經(jīng)濟措施。
Rishi Sunak is being urged to match the “unprecedented” coronavirus pandemic with a £200bn recovery package which would include £500 high street vouchers for everybody.
為了應對“前所未有”的冠狀病毒大流行,瑞希•蘇納克被敦促拿出2000億英鎊的復蘇計劃,其中包括向每個人發(fā)放500英鎊的商業(yè)街購物券。
Ahead of a Wednesday economic update from the Chancellor, the Resolution Foundation think tank warns that the UK economy could shrink by 9.3% this year — suffering its biggest annual hit in a century.
在周三財政大臣發(fā)布最新經(jīng)濟報告之前,智囊團決議基金會警告稱,英國經(jīng)濟今年可能萎縮9.3%,這是一個世紀以來最嚴重的年度打擊。
And they say that the economic recovery pencilled in for next year by the Bank of England and the Office for Budget Responsibility will be far more sluggish than predicted, at just 6%.
他們還說,英國央行和預算責任辦公室預計明年的經(jīng)濟復蘇將遠比預期的緩慢,僅為6%。
Until a Covid-19 vaccine is available, the foundation predicts that Britain’s “new normal” economic capacity could be five percent lower than before the crisis — with Mr Sunak urged to use the economic update to prepare for a “big and long-lasting hit”.
該基金會預測,在Covid-19疫苗問世之前,英國的“新常態(tài)”經(jīng)濟能力可能會比危機前低5%——蘇納克先生敦促利用經(jīng)濟更新為“大規(guī)模而持久的打擊”做準備。
The think tank says the £200bn stimulus package — equivalent to 10% of Britain’s gross domestic product — should include a £17bn-a-year job support package, including an extension of the Government’s furlough scheme for sectors that have been particularly hard hit.
該智囊團表示,2000億英鎊的刺激計劃,相當于英國國內(nèi)生產(chǎn)總值的10%)應包括一項每年170億英鎊的就業(yè)支持計劃,包括延長政府針對遭受特別嚴重打擊的部門的休假計劃。
On top of that, a new Job Protection Scheme should be brought in to subsidise the wages of workers in sectors including tourism, retail and hospitality as they get back to work — while young people should be guaranteed a job.
除此之外,還應出臺一項新的就業(yè)保護計劃,在旅游業(yè)、零售業(yè)和酒店業(yè)等行業(yè)的工人重返工作崗位時,為他們提供工資補貼,同時應保證年輕人有一份工作。
And the think tank also calls for a £30bn ‘High Street Voucher’ scheme, which would see adults handed a £500 credit to be spent in hard-hit sectors of the economy such as face-to-face retailers and leisure providers.
該智囊團還呼吁推出一項300億英鎊的“商業(yè)街代金券”計劃,讓成年人獲得500英鎊的信用額度,用于經(jīng)濟中受重創(chuàng)的部門,包括面對面零售商和休閑服務商。
Children should be given £250 as part of the bid to avoid whole sectors of the economy going under.
為了避免整個經(jīng)濟部門破產(chǎn),兒童應該得到250英鎊。
Mr Sunak is also urged to cap the repayments of loans handed out to businesses during the crisis at five percent of turnover in a bid to avoid further pressure on businesses coming out of the crisis.
蘇納克先生還被敦促將在危機期間發(fā)放給企業(yè)的貸款償還額限制在營業(yè)額的5%,以避免對走出危機的企業(yè)造成進一步的壓力。