衛(wèi)生局局長告訴美國:“本周情況將惡化”
"I want America to understand this week it's going to get bad." U.S. Surgeon General Jerome Adams said Monday morning, speaking about the COVID-19 pandemic and efforts to stop the coronavirus from infecting more people in the U.S.
美國衛(wèi)生局局長杰羅姆·亞當(dāng)斯周一上午在談到COVID-19大流行以及阻止冠狀病毒感染更多美國人的努力時(shí)說:“我希望美國明白,這一周情況會變得糟糕。”
Adams also urged people to stay home to prevent the respiratory virus from spreading — and he said too many people in New York and other states are ignoring guidance to observe social distancing and avoid close contacts with others.
亞當(dāng)斯還敦促人們呆在家里,防止呼吸道病毒的傳播。他說,紐約和其他州有太多人無視有關(guān)保持社交距離和避免與他人密切接觸的指導(dǎo)。
"I think there are a lot of people who are doing the right things, but I think that unfortunately we are finding out a lot of people think this can't happen to them," Adams said in an interview with the TODAY show on NBC News.
亞當(dāng)斯在接受美國全國廣播公司《今日秀》節(jié)目的采訪時(shí)說:“我認(rèn)為很多人都在做正確的事情,但不幸的是,我們發(fā)現(xiàn)很多人認(rèn)為這不會發(fā)生在他們身上。”
"We don't want Dallas or New Orleans or Chicago to turn into the next New York," Adams said. "It means everyone needs to be taking the right steps right now."
“我們不希望達(dá)拉斯、新奧爾良或芝加哥成為下一個(gè)紐約,”亞當(dāng)斯說。“這意味著每個(gè)人現(xiàn)在都需要采取正確的步驟。”
Adams also noted that COVID-19 seems to be acting differently in the U.S. and other countries than it did in China. In an important shift, the virus seems to be affecting young people at higher rates.
亞當(dāng)斯還指出,COVID-19在美國和其他國家的表現(xiàn)似乎與中國的情況有所不同。一個(gè)重要的變化是,這種病毒似乎正以更高的比率影響著年輕人。
In New York, the epicenter of the disease in the U.S., Gov. Andrew Cuomo recently said that people who are between the ages of 18 and 49 represent 53% of the state's cases.
紐約是美國疾病的重災(zāi)區(qū),紐約州州長安德魯·科莫最近說,在該州的病例中,18歲至49歲的人群占53%。
"It's important for young people to know, you can get this disease, you can be hospitalized from this disease, you can die from this disease — but most importantly, you can spread it to your loved ones," Adams said.
亞當(dāng)斯說:“重要的是要讓年輕人知道,你可能會得這種病,你可能會因?yàn)檫@種病住院,你可能會死于這種病,但最重要的是,你可能會把它傳染給你所愛的人。”
At least seven states — New York, Washington, New Jersey, California, Illinois, Michigan and Florida — have each confirmed more than 1.000 coronavirus cases. But experts warn that the slow rollout of testing in the U.S. means the country still doesn't have an accurate picture of the virus' toll.
至少有七個(gè)州——紐約、華盛頓、新澤西、加利福尼亞、伊利諾伊、密歇根和佛羅里達(dá)——已經(jīng)確認(rèn)了超過1000個(gè)冠狀病毒病例。但專家警告說,美國測試進(jìn)展緩慢,這意味著該國仍無法準(zhǔn)確了解病毒的危害情況。
New York has emerged as a leader in the U.S. in terms of its capacity for testing. On Monday, Cuomo said the state is now testing 16.000 people a day — a number he said is higher per capita than testing efforts in China or South Korea.
就檢測能力而言,紐約已經(jīng)成為美國的領(lǐng)導(dǎo)者。星期一,科莫說,紐約州現(xiàn)在每天檢測1萬6千人。他說,這一數(shù)字比中國和韓國的人均檢測人數(shù)還要高。
Adams said officials should "make sure we're prioritizing testing for our health care workers."
亞當(dāng)斯說,官員們應(yīng)該“確保我們優(yōu)先為我們的醫(yī)護(hù)人員進(jìn)行檢測。”
The surgeon general said, "We need to take care of the people who take care of people — for people in hospitals and for people at highest risk right now."
衛(wèi)生局局長說:“我們需要照顧那些照顧他人的人,照顧醫(yī)院里的人,照顧現(xiàn)在處于最高危險(xiǎn)中的人。”
"We really need to come together as a nation," Adams said as he called for Americans to heed health officials' guidance telling them to stay indoors as much as possible.
亞當(dāng)斯說:“作為一個(gè)國家,我們真的需要團(tuán)結(jié)起來。”他呼吁美國人聽從衛(wèi)生官員的指導(dǎo),盡可能多地呆在室內(nèi)。