英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

俄羅斯稱(chēng)向美國(guó)核查人員展示了高超音速核導(dǎo)彈系統(tǒng)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年11月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Russia says it showed hypersonic nuclear missile system to US inspectors

俄羅斯稱(chēng)向美國(guó)核查人員展示了高超音速核導(dǎo)彈系統(tǒng)

Russia’s Ministry of Defense said Tuesday it had shown the country’s new Avangard nuclear missile system to US inspectors for the first time, a move Moscow said showed a key arms control treaty was still effective.

俄羅斯國(guó)防部周二表示,它首次向美國(guó)核查人員展示了該國(guó)新的Avangard核導(dǎo)彈系統(tǒng)。莫斯科方面表示,此舉表明一項(xiàng)關(guān)鍵的軍控條約仍然有效。

Russia is due to deploy next month the Avangard system, a hypersonic glide vehicle designed to sit atop an intercontinental ballistic missile, one of several new types of weapons touted by President Vladimir Putin as ahead of their time.

俄羅斯將于下月部署Avangard系統(tǒng)。Avangard是一種高超音速滑翔飛行器,設(shè)計(jì)安裝在洲際彈道導(dǎo)彈上。

俄羅斯稱(chēng)向美國(guó)核查人員展示了高超音速核導(dǎo)彈系統(tǒng)

The Defense Ministry said a group of visiting US arms inspectors had been shown the Avangard system from Nov. 24 to 26 under the auspices of the New START treaty, which went into effect in 2011.

國(guó)防部表示,在2011年生效的《削減戰(zhàn)略武器新條約》(New START treaty)的支持下,一批到訪(fǎng)的美國(guó)武器核查人員于11月24日至26日參觀了Avangard系統(tǒng)。

The treaty limits the number of strategic nuclear warheads the world’s two biggest nuclear powers can deploy to no more than 1,550 each.

該條約限制了世界上兩個(gè)最大的核大國(guó)各自部署不超過(guò)1550枚戰(zhàn)略核彈頭的數(shù)量。

The treaty, which is due to expire in 2021, also curbs the number of nuclear launchers and deployed land- and submarine-based missiles and nuclear-capable bombers they can have.

該條約將于2021年到期,它還限制了核導(dǎo)彈發(fā)射器的數(shù)量,以及陸基和潛基導(dǎo)彈和可攜帶核彈頭的轟炸機(jī)的數(shù)量。

Putin has said Moscow is ready to extend the pact, but has complained about what he sees as Washington’s lack of interest.

普京說(shuō),莫斯科準(zhǔn)備延長(zhǎng)這項(xiàng)協(xié)議,但是他抱怨說(shuō),華盛頓對(duì)這項(xiàng)協(xié)議缺乏興趣。

President Donald Trump, who told Putin in 2017 he thought it was a bad deal for the United States, will only decide next year whether to extend the treaty, US officials have said.

美國(guó)官員表示,美國(guó)總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)明年才會(huì)決定是否延長(zhǎng)該條約。2017年,特朗普曾對(duì)普京表示,他認(rèn)為這對(duì)美國(guó)來(lái)說(shuō)是一項(xiàng)糟糕的協(xié)議。

It was signed by Trump’s predecessor, President Barack Obama, with Russia in 2010.

該協(xié)議是特朗普的前任巴拉克·奧巴馬總統(tǒng)在2010年與俄羅斯簽署的。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思泰州市康華二村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦