英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

印度北部空氣污染達(dá)到“難以忍受”的水平

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年11月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Air pollution hits 'unbearable' levels in northern India

印度北部空氣污染達(dá)到“難以忍受”的水平

Tourists visiting the Taj Mahal are bringing more than cameras with them when they head to the iconic 17th-century marble mausoleum in Agra, India. With air pollution in northern India reaching hazardous levels, visitors in Agra, New Delhi and surrounding areas are wearing face masks to protect themselves from the smog. It's reminiscent of Beijing's smog crisis not so long ago.

泰姬陵位于印度阿格拉,是一座標(biāo)志性的17世紀(jì)大理石陵墓。隨著印度北部的空氣污染達(dá)到危險(xiǎn)水平,阿格拉、新德里和周邊地區(qū)的游客都戴上了口罩,以保護(hù)自己免受霧霾的影響。這讓人想起不久前北京的霧霾危機(jī)。

Photo: PAWAN SHARMA/AFP via Getty Images

Levels of particulate matter reached about 60 times the global safety threshold in many areas over the weekend, The New York Times reports. That's like smoking more than two packs of cigarettes a day.

據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,上周末,許多地區(qū)的顆粒物水平達(dá)到了全球安全閾值的60倍左右。這就像每天吸兩包以上的煙。

Authorities in the capital of New Delhi have put an "odd-even" driving plan in place, only allowing cars with odd-numbered license plates on the road on odd dates and cars with even-numbered plates on even-numbered dates, according to Reuters. The city government declared a public health emergency.

據(jù)路透社報(bào)道,印度首都新德里的有關(guān)部門已經(jīng)實(shí)施了一項(xiàng)“單雙號(hào)”駕駛計(jì)劃,只允許牌照為奇數(shù)號(hào)的汽車在奇數(shù)日上路,牌照為偶數(shù)號(hào)的汽車在偶數(shù)日上路。市政府宣布進(jìn)入公共衛(wèi)生緊急狀態(tài)。

Low visibility caused more than 30 flights to be diverted on Sunday, the BBC reported. An advisory from the health minister suggested residents avoid outdoor physical activities, especially during morning and late evening hours. Residents were also encouraged to wear masks and keep doors and windows closed. Schools have been forced to close and construction has been stopped.

據(jù)英國廣播公司報(bào)道,周日,低能見度導(dǎo)致30多架航班被迫改變航線。衛(wèi)生部長的一項(xiàng)建議建議居民避免戶外體育活動(dòng),特別是在早上和晚上。居民也被鼓勵(lì)戴上口罩,并保持門窗緊閉。學(xué)校被迫關(guān)閉,建筑也已停止。

Air pollution has reached "unbearable levels" across the north of India, Delhi's Chief Minister Arvind Kejriwal tweeted.

德里首席部長阿爾溫德·凱杰里瓦爾發(fā)推文稱,印度北部的空氣污染已達(dá)到“無法忍受的水平”。

Smog typically gets worse at this time of year as farmers start fires to prepare their land for sowing season. But this year's pollution is worse than normal, according to CNN.

每年的這個(gè)時(shí)候,霧霾通常會(huì)變得更嚴(yán)重,因?yàn)檗r(nóng)民們會(huì)生火為播種季節(jié)做準(zhǔn)備。但據(jù)CNN報(bào)道,今年的污染比往年更嚴(yán)重。

Authorities are using air purifiers to protect the Taj Mahal.

當(dāng)局正在使用空氣凈化器來保護(hù)泰姬陵。

"We are also keeping a strict vigil to ensure that people do not set fire to waste or do anything which causes pollution near the Taj," Bhuvan Yadav, of the state pollution board, told Reuters.

印度國家污染委員會(huì)的布萬·亞達(dá)夫告訴路透社:“我們也在嚴(yán)密監(jiān)視,以確保人們不會(huì)在泰姬陵附近放火或做任何會(huì)造成污染的事情。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市康緣居英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦