日本忍者學(xué)生“空白”作文得高分
A Japanese university student of ninja history got an “A” for handing in what appeared to be a blank paper but – her professor then realized – turned out was written using an old ninja technique: invisible ink.
日本一名研究忍者歷史的大學(xué)生,因?yàn)榻涣艘粡埧此瓶瞻椎募埗昧?ldquo;A”,但她的教授隨后意識(shí)到,這張紙其實(shí)是用一種古老的忍者技巧寫(xiě)的:隱形墨水。
Eimi Haga, a 19-year-old first-year student at Mie University, used a ninja communication method called “aburidashi,” in which words are written using soybean extract mixed with water, to write about her visit to a ninja museum, the BBC reported. The words become invisible after the ink dries and reappear when the paper is heated.
據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,19歲的日本三重大學(xué)一年級(jí)學(xué)生Eimi Haga使用一種名為“aburidashi”的忍者交流方式,用混合了水的大豆提取物來(lái)書(shū)寫(xiě)文字,以此來(lái)記錄她參觀忍者博物館的經(jīng)歷。墨水干了之后,這些字就看不見(jiàn)了,而紙張加熱后,這些字又會(huì)重新出現(xiàn)。
“When the professor said in class that he would give a high mark for creativity, I decided that I would make my essay stand out from others,” she told the outlet.
她對(duì)媒體說(shuō):“當(dāng)教授在課堂上說(shuō)他會(huì)給創(chuàng)造力打高分時(shí),我決定讓我的文章與眾不同。”
She handed in the essay to Professor Yuji Yamada with a note written in normal ink attached: “Please read it after heating the paper.”
她把論文交給了山田有司教授,并附上一張用普通墨水寫(xiě)的紙條:“請(qǐng)?jiān)诩訜岷箝喿x。”
“I had seen such reports written in code, but never seen one done in aburidashi,” he told the BBC.
他告訴BBC:“我曾見(jiàn)過(guò)用密碼寫(xiě)的論文,但從未見(jiàn)過(guò)aburidashi寫(xiě)的論文。”
“To tell the truth, I had a little doubt that the words would come out clearly. But when I actually heated the paper over the gas stove in my house, the words appeared very clearly and I thought ‘Well done!’”
“說(shuō)實(shí)話,我有點(diǎn)懷疑這些字是否能清楚地展示出來(lái)。但當(dāng)我在家里的煤氣爐上加熱這張紙時(shí),上面的字看起來(lái)非常清楚,我不由心想‘做得好!’”
While Yamada gave Haga full marks for her creative use of a ninja technique, he said he didn’t read the whole essay because he wanted to keep part of her work invisible.
雖然山田給了Haga滿分,因?yàn)樗齽?chuàng)造性地使用了忍者技術(shù),但他說(shuō)他沒(méi)有讀完整篇文章,因?yàn)樗胱屗牟糠肿髌繁3蛛[形。