印尼6.5級(jí)地震,至少一人死亡,一人失蹤
At least one person has died and another is missing after a 6.5-magnitude earthquake struck off Indonesia's eastern Maluku province earlier Thursday, local search and rescue agency said.
印尼東部馬魯庫(kù)省周四早些時(shí)候發(fā)生6.5級(jí)地震,當(dāng)?shù)厮丫葯C(jī)構(gòu)稱,地震已造成至少一人死亡,一人失蹤。
There was no potential for tsunami, according to Indonesian geophysics agency.
據(jù)印尼地球物理局稱,沒(méi)有發(fā)生海嘯的可能。
The quake struck about 37 kilometers northeast of Ambon in Maluku province at 8:46 a.m. local time (23:46 GMT), at a depth of 29 kilometers, according to the USGS.
據(jù)美國(guó)地質(zhì)勘探局稱,地震于當(dāng)?shù)貢r(shí)間上午8時(shí)46分(格林尼治標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間23時(shí)46分)發(fā)生在馬魯古省安本東北方向約37公里處,震源深度29公里。
A spokesman for the disaster mitigation agency said a university building was slightly damaged and a bridge cracked in Ambon, about 40 kilometers from the epicenter.
減災(zāi)機(jī)構(gòu)發(fā)言人說(shuō),距離震中大約40公里的安汶一所大學(xué)建筑輕微受損,一座橋梁斷裂。
Rahmat Triyono, head of the earthquake and tsunami division at Indonesia's Meteorology, Climatology and Geophysics Agency said the area was hit by at least two dozen aftershocks including one that measured 5.6-magnitude.
印尼氣象、氣候?qū)W和地球物理局地震和海嘯處處長(zhǎng)拉赫馬特·特里約諾說(shuō),該地區(qū)遭受了至少24次余震,其中一次余震震級(jí)為5.6級(jí)。
Initial reports said the quake struck offshore, but later analysis found it hit onshore, raising the potential for damage, according to Indonesia's national disaster mitigation agency.
據(jù)印尼國(guó)家減災(zāi)局(National Disaster Reliation Agency)稱,最初的報(bào)道稱,地震發(fā)生在近海,但后來(lái)的分析發(fā)現(xiàn),地震發(fā)生在陸上,增加了造成損失的可能性。