英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

世界衛(wèi)生組織:各國(guó)政府必須增加醫(yī)療支出

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年09月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Governments must boost healthcare spending - World Health Organisation

世界衛(wèi)生組織:各國(guó)政府必須增加醫(yī)療支出

Governments must boost spending on primary healthcare by at least an additional one percent of their gross domestic product to widen coverage and stop impoverishing patients, the World Health Organisation says.

世界衛(wèi)生組織(who)表示,各國(guó)政府必須將基礎(chǔ)醫(yī)療支出至少再提高國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(gdp)的1%,以擴(kuò)大醫(yī)療覆蓋面,并停止讓患者陷入貧困。

Despite some progress, more people are having to pay out-of-pocket for often costly medicines and treatment, the UN agency said on Sunday in a report compiled with the OECD and World Bank.

該聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)周日在與經(jīng)合組織(OECD)和世界銀行(World Bank)合編的一份報(bào)告中表示,盡管取得了一些進(jìn)展,但越來(lái)越多的人不得不自掏腰包購(gòu)買往往昂貴的藥物和治療。

Public investment in primary healthcare close to home, including immunisation, is key to extending coverage and saving lives, it said.

報(bào)告稱,公共投資于包括免疫接種在內(nèi)的家庭附近的初級(jí)衛(wèi)生保健,是擴(kuò)大覆蓋面和拯救生命的關(guān)鍵。

世界衛(wèi)生組織:各國(guó)政府必須增加醫(yī)療支出

"We believe it is achievable and affordable," Dr Peter Salama, WHO executive director of universal health coverage, told a news conference.

“我們相信這是可以實(shí)現(xiàn)的,也是負(fù)擔(dān)得起的,”世衛(wèi)組織全民健康覆蓋執(zhí)行主任Peter Salama博士在新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō)。

It would cost an additional $US200 billion per year to scale up primary healthcare in low and middle-income countries, he said.

他說(shuō),要在中低收入國(guó)家擴(kuò)大初級(jí)衛(wèi)生保健規(guī)模,每年還需額外支出2,000億美元。

Some $US7.5 trillion is spent on health globally each year, according to the report, issued on the eve of a health summit at the UN General Assembly.

根據(jù)聯(lián)合國(guó)大會(huì)衛(wèi)生峰會(huì)前夕發(fā)布的這份報(bào)告,全球每年在衛(wèi)生方面的支出約為7.5萬(wàn)億美元。

Barely half of the world's 7.7 billion people are covered by essential health services, the report said, calling for doubling that figure.

報(bào)告稱,全球77億人口中,只有不到一半的人享受基本醫(yī)療服務(wù),并呼吁將這一數(shù)字翻一番。

Yet if current trends continue, allowing for population growth, up to five billion people will miss out on health care in 2030, the target for universal health coverage set by world leaders in 2015, it said.

然而,如果目前的趨勢(shì)繼續(xù)下去,考慮到人口增長(zhǎng),2030年將有多達(dá)50億人失去醫(yī)療保障,這是世界各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人2015年制定的全民醫(yī)保目標(biāo)。

About 925 million people spend more than 10 percent of their household income on healthcare, including 200 million people who spend more than 25 per cent, the report said.

報(bào)告稱,約9.25億人將家庭收入的10%以上用于醫(yī)療保健,其中2億人的支出超過(guò)25%。

"It is quite shocking to see the increasing number of people which are at risk of poverty due to health spending," said Francesca Colombo, who heads the health division at the Organisation for Economic Co-operation and Development.

經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(Organization for Economic Co-operation and Development)衛(wèi)生部門負(fù)責(zé)人弗朗西斯卡·科倫坡(Francesca Colombo)說(shuō):“看到越來(lái)越多的人由于醫(yī)療支出而面臨貧困的危險(xiǎn),相當(dāng)令人震驚。”

"Even in high-income countries ... there has been growth in the share and in the number of people who spend large proportions of their household budgets on health," she said.

“即使在高收入國(guó)家……把家庭預(yù)算的很大一部分用于衛(wèi)生保健的比例和人數(shù)都在增加。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市建設(shè)公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦