一架小型飛機(jī)在波基普西附近墜毀,一人死亡
A small plane crashed into a house in Dutchess County on Saturday, killing at least one of the three men on board, authorities said.
當(dāng)局稱,周六,一架小型飛機(jī)撞上了達(dá)奇斯縣的一所房屋,機(jī)上三人中至少一人遇難。
The crash also critically injured a woman who was in the home, which was destroyed in the raging blaze that followed, authorities said.
事故還造成一名婦女重傷,她當(dāng)時(shí)在房子里,房子在隨后的大火中被毀。
Another man believed to have been in the house was unaccounted for.
另一名曾在這所房子里的男子目前下落不明。
The pilot, who had taken off from Orange County airport, was planning to land at Sky Acres field in LaGrangeville, where he would refuel for a flight to Long Island’s Republic Airport, according to the Southwest Dutchess Daily Voice.
據(jù)荷蘭西南部《達(dá)奇斯日?qǐng)?bào)》報(bào)道,這名飛行員從奧蘭治縣機(jī)場(chǎng)起飛,計(jì)劃在拉格朗日維爾的Sky Acres field降落,為飛往長(zhǎng)島共和國(guó)機(jī)場(chǎng)的航班加油。
The Cessna 303 developed engine trouble at about 4:30 p.m. crashing in the rural community of Union Vale, about 16 miles east of Poughkeepsie.
這架塞斯納303飛機(jī)在下午4點(diǎn)30分左右出現(xiàn)引擎故障,墜毀在波基普西以東約16英里的聯(lián)合谷鄉(xiāng)村社區(qū)。
Three dogs — two Golden Retrievers and a Newfoundland, who lived in the house — were missing. It as not known whether they were killed or managed to flee.
三只狗——兩只金毛尋回犬和一只住在房子里的紐芬蘭犬——也失蹤了。目前尚不清楚他們是被殺還是逃命了。
Victim names were being withheld pending family notification.
在等待家屬通知之前,受害者的姓名沒(méi)有公布。