熱浪對(duì)圣母院大教堂構(gòu)成新的威脅
The chief architect of France’s historic monuments says he’s afraid that the heatwave sweeping Europe could cause the vaulted ceilings of fire-ravaged Notre Dame Cathedral to collapse.
法國(guó)歷史古跡的首席建筑師說,他擔(dān)心席卷歐洲的熱浪會(huì)導(dǎo)致火災(zāi)肆虐的圣母大教堂的拱形天花板坍塌。
Dozens of sensors dotted around the 12th-century monument have shown no indication that it’s deteriorating, but architect Philippe Villeneuve is worried.
這座12世紀(jì)的紀(jì)念碑周圍分布著幾十個(gè)傳感器,雖然沒有跡象表明它正在惡化,但建筑師菲利普·維倫紐夫?qū)Υ巳员硎緭?dān)憂。
Villeneuve told reporters Wednesday the stone walls are still saturated with water sprayed by firefighters during the April 15 blaze. He says they could dry too fast amid the record temperatures expected in Paris this week.
維倫紐夫星期三對(duì)記者說,在4月15日的大火中,消防隊(duì)員噴灑的水浸透了石墻。在本周巴黎將達(dá)到的創(chuàng)紀(jì)錄高溫下,它們可能會(huì)干得太快。
He said so far the masonry is stable but the structure remains fragile. He said, “what I fear is that the joints or the masonry, as they dry, lose their cohesion…and all of sudden, the vault gives way.”
他說,到目前為止,磚石結(jié)構(gòu)是穩(wěn)定的,但整體結(jié)構(gòu)仍然脆弱。他說:“我擔(dān)心的是,接縫或磚石在變干時(shí)失去了凝聚力……突然間,拱頂坍塌了。”
Specialists are working to stabilize the cathedral’s structure before reconstruction work begins.
專家們正在努力在重建工作開始前穩(wěn)定大教堂的結(jié)構(gòu)。