China's manned space lab Tiangong-2 has finished experiments and will re-enter Earth's atmosphere on July 19, authorities said on Saturday.
有關(guān)部門(mén)上周六表示,中國(guó)載人航天實(shí)驗(yàn)室“天宮二號(hào)”已完成實(shí)驗(yàn),將于7月19日重返地球大氣層。
A small amount of debris is likely to fall into the designated safe waters of the South Pacific Ocean, the China Manned Space Engineering Office said in a statement.
中國(guó)載人航天工程辦公室在一份聲明中表示,少量碎片可能落入南太平洋指定的安全水域。
China launched Tiangong-2 on September 15, 2016, after Tiangong-1, its first manned space lab.
繼天宮一號(hào)之后,中國(guó)于2016年9月15日發(fā)射了天宮二號(hào)。
Tiangong-1 crashed into the Pacific Ocean near Tahiti on April 2, 2018, after falling uncontrollably from space after scientists lost contact with it.
2018年4月2日,科學(xué)家與“天宮一號(hào)”失去聯(lián)系后,“天宮一號(hào)”失控從太空墜落,墜入塔希提島附近的太平洋。
It was briefly feared the 8.5-tonne toxic station would hit New Zealand.
人們一度擔(dān)心這座8.5噸重的有毒站會(huì)襲擊新西蘭。
Tiangong-2 on the other hand will be deliberately brought down in a controlled manner, likely into the Pacific Ocean's international 'space graveyard', far from human settlements.
另一方面,“天宮二號(hào)”將以可控的方式擊落,很可能進(jìn)入遠(yuǎn)離人類(lèi)定居點(diǎn)的太平洋國(guó)際“太空墓地”。
Hundreds of satellites have been de-orbited into the remote spot, including Russia's MIR space station in 2001.
包括2001年俄羅斯和平號(hào)空間站在內(nèi)的數(shù)百顆衛(wèi)星,已脫離軌道送入這一偏遠(yuǎn)地區(qū)。