功夫圣地少林寺已啟用5G網(wǎng)絡(luò)
China's kung fu shrine Shaolin Temple has embraced the 5G wireless network to satiate visitors' growing data demands, the local government said Wednesday.
當(dāng)?shù)卣苋?6-19)表示,中國(guó)功夫圣地少林寺已啟用5G無(wú)線網(wǎng)絡(luò),以滿足游客日益增長(zhǎng)的數(shù)據(jù)需求。
The government of Dengfeng, a central Chinese city where the monastery is located, said the speedy network was switched on Saturday to cover the temple's tourist areas, including its "pagoda forest" and the cableway, after seven 5G base stations in the area went into service.
該寺院所在的中國(guó)中部城市登封政府表示,少林寺景區(qū)內(nèi)已建成7個(gè)移動(dòng)5G基站,覆蓋范圍包括“寶塔森林”和索道,5G高速網(wǎng)絡(luò)的切換已于上周六完成。
It said the 5G network, with a peak download speed of 800M per second, aims to meet the high demands for video and image transmission at the Buddhist temple, which receives more than 3 million visitors every year.
據(jù)稱,5G網(wǎng)絡(luò)的峰值下載速度為每秒800米,可以滿足佛寺對(duì)視頻和圖像傳輸?shù)母咝枨?。少林寺寺每年接待游客量可達(dá)300多萬(wàn)。
Local officials said it is part of the city's plan to boost economy and tourism with the help of the 5G network.
當(dāng)?shù)毓賳T表示,這是該市借助5G網(wǎng)絡(luò)提振經(jīng)濟(jì)和旅游業(yè)計(jì)劃的一部分。
The 1,500-year-old temple is among the first religious institutions in China to go digital. It built its first website in 1996 and has a huge following on Chinese social networks such as Weibo and WeChat.
這座有著1500年歷史的寺廟是中國(guó)首批數(shù)字化的宗教機(jī)構(gòu)之一。該公司于1996年建立了第一個(gè)網(wǎng)站,在微博和微信等中國(guó)社交網(wǎng)絡(luò)上擁有龐大的粉絲群。