3中國(guó)女性成功登頂珠穆朗瑪
A mountaineering team of Chinese women have successfully scaled the world's highest peak — Mount Qomolangma, also known as Mount Everest — on Wednesday.
5月22日,周三,一支由中國(guó)女性組成的登山隊(duì)成功攀登了世界最高峰——珠穆朗瑪峰。
The three Chinese women are Ma Liyamu, from Northwest China's Xinjiang Uyghur autonomous region; Ada Tsang Yin-hung, a former school teacher from Hong Kong; and Sun Ning, a designer from Central China's Henan province.
這三位中國(guó)女性分別是來(lái)自新疆維吾爾族自治區(qū)的馬麗婭牧、曾任香港市教師的艾達(dá)·曾怡紅和來(lái)自河南省的設(shè)計(jì)師孫寧。
Ma Liyamu is the first woman from Xinjiang to successfully climb the mountain in May 2016. In 2015, she was severely injured in an avalanche at the base camp in Nepal when she was preparing to climb Mount Qomolangma.
2016年5月,馬麗婭牧成為新疆第一位成功登頂珠峰的女性。2015年,她在準(zhǔn)備攀登珠穆朗瑪峰時(shí),在尼泊爾的大本營(yíng)遭遇雪崩,嚴(yán)重受傷。
Ada Tsang Yin-hung became the first Hong Kong woman to scale the highest peak in the world in May 2017.
2017年5月,曾怡紅成為香港第一位攀登世界最高峰的女性。
This marks the first time for Sun to reach the summit of the tallest mountain on Earth. She had climbed to the top of the world's eighth highest Mount Manaslu, at an altitude of 8,163 meters, in September last year.
這是孫寧第一次登上地球最高峰。去年9月,她登上了世界第八高的馬納斯魯山,海拔8163米。
They set off on this year's journey on April 8, adapting to the high altitude and receiving intensive training in more than 40 days.
她們?cè)?月8日開始了今年的旅行,在40多天的時(shí)間里適應(yīng)了高海拔環(huán)境,也承受了高強(qiáng)度的考驗(yàn)。