建筑師貝聿銘逝世,享年102歲
I.M. Pei, one of the best-known architects of the 20th century, has died. He was 102.
貝聿銘-20世紀(jì)最著名的建筑師之一,去世了,終年102歲。
Born in China, Ieoh Ming Pei moved to the United States in 1935 to study architecture at the Massachusetts Institute of Technology and Harvard University.
貝聿銘出生于中國,于1935年到美國麻省理工學(xué)院和哈佛大學(xué)研讀建筑學(xué)。
Pei’s works around the world include museums, government buildings, hotels, schools and other structures built with stone, steel and glass.
貝聿銘的作品遍布全世界,包括博物館、政府大樓、酒店、學(xué)校和其他用石頭、鋼筋和玻璃建造的建筑。
One of his best-known and most disputed works was built 30 years ago. Pei created a new entrance for the world-famous Louvre Museum in Paris.
他最著名、最受爭議的作品之一是30年前建造的,他為世界著名的巴黎盧浮宮博物館設(shè)計了一個新的入口。
Pei first spent four months studying the museum and French history. He then drew plans for a 21-meter-tall steel and glass pyramid, with three smaller pyramids nearby. It was a very futuristic style of work for the 12th-century building.
貝聿銘先是花了四個月的時間研究博物館和法國歷史,然后畫出了21米高的鋼筋玻璃金字塔的外觀,附近還圍繞著三個小一點的金字塔,這是12世紀(jì)的建筑作品中非常前衛(wèi)的一種風(fēng)格。
A French newspaper denounced Pei’s pyramids as “an annex to Disneyland.” An environmental group said they belonged in a desert. Others accused Pei of ruining one of the world’s greatest landmarks.
法國一家報社公開指責(zé)貝聿銘的金字塔是“迪士尼樂園的附屬品”,一個環(huán)境組織說該設(shè)計屬于沙漠,其他組織責(zé)怪貝聿銘破壞了世界上最偉大的地標(biāo)之一。
Pei said the Louvre was the most difficult job of his career. He argued that he had wanted to create a modern space that would not take away from the traditional part of the museum. He said the glass pyramids were based on the works of French landscape architect Le Notre. They honored French history.
貝聿銘說盧浮宮是他職業(yè)生涯中最困難的作品,他爭辯說,他想要創(chuàng)造一個現(xiàn)代化的空間,但并不會去除博物館中傳統(tǒng)的部分。他說這個玻璃金字塔是以法國景觀建筑師勒諾特的作品為基礎(chǔ)的。他們尊重法國歷史。
The pyramids opened in the spring of 1989. Over the years that followed, the structure came to be loved by most, if not all, of its critics.
該金字塔于1989年春開放,之后的很多年,這一建筑深受大多數(shù)(如果不是全部的話)其批評者的喜愛。
Other well-known Pei buildings include the John F. Kennedy Library in Dorchester, Massachusetts, the National Center for Atmospheric Research in Boulder, Colorado, the East Wing of the National Gallery of Art in Washington and the Dallas City Hall in Texas.
貝聿銘其他廣為人知的建筑包括位于馬薩諸塞州多切斯特的約翰肯尼迪圖書館、科羅拉多州博爾德的國家大氣研究中心、華盛頓國家美術(shù)館東翼和得克薩斯州達(dá)拉斯市政廳。
Pei officially retired in 1990. However, he continued to work on projects -- including museums in Luxembourg, Qatar and his ancestral home of Suzhou.
貝聿銘1990年正式退休,但是,他繼續(xù)從事一些項目,包括在盧森堡、卡塔爾和他祖籍蘇州的博物館。
I'm Caty Weaver.
凱蒂·韋弗報道。
Words in This Story
architect - n. a person who designs buildings
pyramid - n. a very large structure built especially in ancient Egypt that has a square base and four triangular sides, which form a point at the top
annex - n. a building that is attached to or near a larger building and usually used as part of it