近年來(lái),“韓國(guó)美妝”(K-beauty)在亞洲乃至全球產(chǎn)生了很大影響。不過(guò)值得注意的是,韓國(guó)的化妝品產(chǎn)業(yè)有明顯的“低齡化”、“兒童化”趨向。
不久前,《華盛頓郵報(bào)》一則報(bào)道,就把焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)了韓國(guó)的兒童美妝產(chǎn)業(yè)。
幼兒園涂口紅?韓國(guó)的美妝產(chǎn)業(yè)如今瞄準(zhǔn)了那些還不會(huì)讀寫(xiě)的人群。
文章開(kāi)頭介紹了一位韓國(guó)7歲小朋友的日常:
Last year in kindergarten, Yang Hye-ji developed her morning routine. Uniform? Check. Homework? Check.
在幼兒園的最后一年,楊惠姬開(kāi)始了她的早上的常規(guī)流程。校服?當(dāng)然了。家庭作業(yè)?必須的。
Makeup? Definitely.
化妝?那當(dāng)然了。
惠姬小朋友說(shuō),化妝讓她看起來(lái)更漂亮了。
"Makeup makes me look pretty," the 7-year-old said on her second visit to the ShuShu & Sassy beauty spa in Seoul. She was wrapped in a child-size pink robe and wearing a bunny hairband. Her lips got a swipe of pink gloss.
“化妝讓我看起來(lái)很漂亮,”這名7歲的女孩在她第二次去首爾一家美容水療中心時(shí)如是說(shuō)。她裹著兒童款的粉紅色長(zhǎng)袍,戴著一個(gè)兔子發(fā)帶。她的嘴唇涂上了一層粉紅色的唇膏。
在韓國(guó),像惠姬一樣喜歡化妝的小女孩還有很多。
In South Korea, brands like The Face Shop saw cosmetics sales among teenagers aged 13 to 19 double in 2014, while a Korean consumer rights group reported in 2016 that 42.7 per cent of primary-school-aged girls surveyed had used cosmetics before, according to news site Quartz.
在韓國(guó),F(xiàn)ace Shop等品牌2014年在13歲至19歲青少年中的化妝品銷(xiāo)量翻了一番,而據(jù)新聞網(wǎng)站Quartz的數(shù)據(jù),韓國(guó)一家消費(fèi)者權(quán)益組織在2016年報(bào)告稱(chēng),在接受調(diào)查的小學(xué)女生中,有42.7%的受訪者曾用過(guò)化妝品。
而韓國(guó)美容產(chǎn)業(yè)的低齡化,也充滿(mǎn)爭(zhēng)議。
《華盛頓郵報(bào)》文章稱(chēng),韓國(guó)嚴(yán)格的美容規(guī)范和社會(huì)苛刻的審美要求給成年女性帶來(lái)的壓力,使韓國(guó)成了世界整容中心,而美妝產(chǎn)業(yè)也逐漸將目光放到了孩子身上。
Exacting beauty norms also put enormous pressure on South Korean women, making the country one of the world's centers for plastic surgery. And increasingly, the beauty industry is looking at younger and younger girls.
這樣的現(xiàn)象,也引發(fā)了韓國(guó)社會(huì)的討論與擔(dān)憂(yōu):
How much a society should value appearance, whether messages about beauty crowd out other aspirations for young girls, and whether it's right to add even more pressure to an already stress-packed childhood of long school hours and make-or-break exams.
社會(huì)應(yīng)該在多大程度上關(guān)注外表?對(duì)“美貌”的重視是否會(huì)影響年輕女孩對(duì)于其他人生目標(biāo)的追求?特別是,重視外貌是否會(huì)給已經(jīng)壓力巨大、學(xué)時(shí)過(guò)長(zhǎng),同時(shí)面臨繁重考試負(fù)擔(dān)的孩子們?cè)黾痈蟮膲毫?
不過(guò),對(duì)于廣告商來(lái)說(shuō),美妝低齡化似乎并不是什么問(wèn)題。
一個(gè)為6歲孩子賣(mài)化妝品包的廣告牌是這樣表現(xiàn)的:
圖片上是一張涂著口紅的校服女孩的照片,廣告語(yǔ)則是——“我看著媽媽?zhuān)?。我今天長(zhǎng)大了。”(I watch my mom and I follow her. I am growing up today.”)
同樣,在YouTube上標(biāo)題為《我想像媽媽那樣化妝》的7歲孩子涂口紅視頻,竟然吸引了430萬(wàn)的觀看量。而類(lèi)似火爆的視頻,還有年輕女孩分享她們的《小學(xué)化妝日?!泛汀度绾谓忾_(kāi)我的凱蒂貓化妝包》。
對(duì)于這一現(xiàn)象,首爾國(guó)立大學(xué)身體與文化研究所教授尹金佳榮(Yoon Kim Ji-yeong)分析稱(chēng):
"The shiny cartoon heroines young girls admire are fully made up from head to toe. ...As they put on the makeup and put on the dress to imitate the characters, girls internalize that a woman’s success is closely associated with beauty.”
“年輕女孩崇拜的閃亮卡通女主角完全是從頭打扮到腳的,當(dāng)她們模仿人物化妝、穿衣的時(shí)候,女孩們會(huì)認(rèn)為女人的成功與美麗息息相關(guān)。”
事實(shí)上,化妝的低齡化并非韓國(guó)獨(dú)有的趨勢(shì)。比如美國(guó)“網(wǎng)紅”凱莉·詹納(Kylie Jenner)就創(chuàng)建了一個(gè)化妝品帝國(guó),目標(biāo)人群就是廣大少女。
但是,韓國(guó)“美妝低齡化”尤其令人擔(dān)憂(yōu)的一點(diǎn)是,這些孩子實(shí)在太小了,她們幾乎看不懂什么包裝內(nèi)的美容產(chǎn)品是專(zhuān)門(mén)為她們?cè)O(shè)計(jì)的。
作為世界上最大的美容產(chǎn)業(yè)之一,根據(jù)市場(chǎng)研究公司Mintel的數(shù)據(jù),韓國(guó)美容產(chǎn)業(yè)價(jià)值超過(guò)100億美元。從某種意義上說(shuō),美妝低齡化使商家尋找到了新的商機(jī)。
韓國(guó)國(guó)立大學(xué)尹金教授對(duì)于商業(yè)競(jìng)爭(zhēng)可能帶來(lái)的不良后果,如是說(shuō):
From K-pop divas to K-beauty cosmetics, the market capitalizing on women's objectification has become a hyper-saturated 'red ocean' in South Korea. The market sees a 'blue ocean' for expansion in younger customers, ready to instigate and monetize their insecurities about their appearance.
從韓流音樂(lè)天后到韓流美妝,利用女性對(duì)象化的市場(chǎng)已經(jīng)成為韓國(guó)一個(gè)過(guò)度飽和的“紅海”。市場(chǎng)看到了向年輕客戶(hù)擴(kuò)張的“藍(lán)海”,隨時(shí)準(zhǔn)備煽動(dòng)和貨幣化她們對(duì)外表的不安全感。
對(duì)于美妝低齡化,你怎么看?你覺(jué)得多大年紀(jì)可以開(kāi)始化妝?