A director of graduate studies at Duke University has stepped down after she reportedly asked Chinese students to speak only in English while on campus, even during breaks.
據(jù)報(bào)道,杜克大學(xué)一名研究生項(xiàng)目主任要求中國(guó)學(xué)生在校園內(nèi)只講英語(yǔ),甚至在休息時(shí)間也只能使用英語(yǔ)聊天。這名項(xiàng)目主任在事件被曝光后辭職。
Megan Neely, an assistant professor at the university, is believed to have sent an email to students on Friday afternoon after receiving complaints from two unnamed colleagues.
據(jù)稱,杜克大學(xué)助理教授梅根·尼利在收到兩名不具名教職員工的投訴后,于上周五下午向?qū)W生們發(fā)送了一封郵件。
“Both faculty members picked out a small group of first year students who they observed speaking Chinese (in their words, VERY LOUDLY) in the student lounge,” she wrote, according to The Duke Chronicle.
據(jù)《杜克紀(jì)事報(bào)》報(bào)道,她在郵件中寫道:“有兩位教職員工看到了幾名一年級(jí)的中國(guó)學(xué)生在休息區(qū)‘大聲說(shuō)中文’。”
“They wanted to write down the names so they could remember them if the students ever interviewed for an internship or asked to work with them for a master’s project.
“他們想要記下這幾個(gè)學(xué)生的名字,如果這些學(xué)生接受實(shí)習(xí)面試或者申請(qǐng)參與研究生項(xiàng)目,就能記起他們。”
“They were disappointed that the students were not taking the opportunity to improve their English and were being so impolite as to have a conversation that not everyone on the floor could understand.”
“兩位教職員工很失望,這些學(xué)生沒有把握機(jī)會(huì)盡力去提高英語(yǔ)水平,他們?cè)跇堑览镉脛e人完全不懂的語(yǔ)言交流也很不禮貌。”
Ms Neely then warned students to “keep these unintended consequences in mind when you choose to speak Chinese in the building.”
梅根在郵件中提醒說(shuō),“當(dāng)你選擇在教學(xué)樓里說(shuō)中文時(shí),要注意這些意外后果。”
The assistant professor added that while she had the “utmost respect” for international students, she encouraged them to “commit to using English 100% of the time” while in university buildings and in professional settings.
這位助理教授還補(bǔ)充說(shuō),盡管她“極其尊重”國(guó)際學(xué)生,但還是鼓勵(lì)他們?cè)诮虒W(xué)樓和討論專業(yè)內(nèi)容時(shí)“只說(shuō)英語(yǔ)”。