夏洛特小公主要去上他哥哥上過的學(xué)校了。
Insiders have told that the Duke and Duchess of Cambridge are planning to send her to Thomas's Battersea in South-West London from September.
知情人稱,劍橋公爵夫婦打算9月份送她去在倫敦西南部的托馬斯巴特西學(xué)校入學(xué)。
Prince George, six, has been at the school for two years while his sister – who will be four in May – has attended Willcocks Nursery in Kensington since last January.
現(xiàn)年6歲的喬治已經(jīng)在該學(xué)校學(xué)習(xí)了兩年,她的妹妹在5月份的時候會滿4歲,從去年1月份開始就在肯辛頓的威爾科克斯托兒所上課。
Enrolling Charlotte at Thomas's Battersea would not only help with the school run, but also with security.
對于托馬斯巴特西學(xué)校來說,招入夏洛特。不僅有助于辦學(xué),還有助于安全。
The school, where fees are around £6,000 per term, was chosen by the Cambridges for George because ‘it was the right fit for him’.
這所學(xué)校的學(xué)費每學(xué)期是6千英鎊,劍橋公爵夫婦選擇這所學(xué)校因為“對喬治來說很合適”。
Its website says it is 'a busy, thriving, purposeful school' which offers a 'rich and broad curriculum'.
學(xué)校的網(wǎng)站上說:“這是一所忙碌的,充滿生機的,以目的為導(dǎo)向的學(xué)校,會提供各類豐富的課程。
Pupils are offered after-school activities, including fencing, philosophy, gardening and pottery.
學(xué)生們在課后也能參加學(xué)校提供的各種活動包括,擊劍,哲學(xué),園藝,還有陶藝。
It was reported last year that the Cambridges may not send their children to ‘traditional’ secondary schools such as Eton.
去年就有報道稱,劍橋伯爵夫婦稱不會把他們的孩子送入“傳統(tǒng)”的小學(xué),比如伊頓公學(xué)。
A source was quoted as saying: ‘They are very keen to allow George to spread his wings as a child and won't ever do what people expect them to do when it comes to their children.’
有消息稱,“他們(威廉和凱特)都很樂于讓喬治自由地成長,不愿意按照別人的期待撫養(yǎng)孩子。”
Kensington Palace last night declined to comment.
昨晚,肯辛頓宮拒絕對此回應(yīng)。