就像一個(gè)失控的房地產(chǎn)市場(chǎng)一樣,NBA正處于一個(gè)得分爆炸期,看不到任何停下的勢(shì)頭。它已經(jīng)變成了一個(gè)場(chǎng)上的電子游戲,球從一邊瘋了一樣地飛到另一邊,球員們的投籃從近處到遠(yuǎn)處,各式各樣,當(dāng)然后者占了大多數(shù)。
This isn't your fathers NBA, this is your father's nightout with the boys that ends up with a Thunder Catstattoo.
這已經(jīng)不是20年前的NBA了,就算你老爸現(xiàn)在帶著你去看球,都會(huì)被這種狂熱氣氛感染,最后爺倆一塊兒跑去紋個(gè)身都不奇怪。
Before this season, there was a little-noted change in the NBA rule book that stated Defendersshall not impede any shot by an opponent; if at all possible, the offensive player will beallowed to shoot unguarded.
在這個(gè)賽季之前,NBA規(guī)則手冊(cè)中有一點(diǎn)小小的變化,也就是:防守隊(duì)員不應(yīng)以任何形式妨礙對(duì)手的投籃;如果可能的話,這就相當(dāng)于讓進(jìn)攻隊(duì)員在毫無(wú)防守的情況下投籃。
Go Google "James Harden traveling" and you'll get the best bargain in home entertainmentoutside of Netflix. It doesn't matter how many steps he takes, he apparently never travels.
谷歌一下“詹姆斯-哈登走步”,你就可以在家中找到Netflix之外的快樂(lè)源泉。不管他走了多少步,他顯然從不會(huì)被吹走步。
Harden is known for his step-back three-pointers, but of late he is executing a "double step-back-do the math on that baby and figure out how many steps he's taking which looks morelike he's dancing the rumba than making a legal basketball move.
哈登以他的后撤步三分球而聞名,但最近他做出了一個(gè)“雙后撤步”(自己算算吧孩子們,看他到底動(dòng)了幾步),這個(gè)動(dòng)作看起來(lái)更像他在跳倫巴舞,而不是做一個(gè)合法的籃球動(dòng)作。
Well, the generational talents of Harden and Curry alone create more offense. Other teams areimitating the Warriors fast-pace style. Three-point shots are trendier than sustainable seafood. Referees are calling more fouls for grabbing and holding, on the rare occasions that defendersare close enough to grab and hold.
的確,哈登和庫(kù)里這一代人的天賦創(chuàng)造了更多的進(jìn)攻方式,其他球隊(duì)也在模仿勇士的快節(jié)奏風(fēng)格。三分球可比老派穩(wěn)扎穩(wěn)打的兩分球流行多了。裁判們開(kāi)始吹罰了更多的拉人犯規(guī),可防守人本來(lái)就沒(méi)多少機(jī)會(huì)去真正拉住一個(gè)投籃球員。
A couple of weeks ago, Curry's teammate, Klay Thompson, perhaps the best catch-and-shooter in league history-scored 43 points against the New York Knicks and he only dribbled theball four times total.
幾周前,庫(kù)里的隊(duì)友克萊-湯普森(也許是聯(lián)盟歷史上最好的無(wú)球射手)在對(duì)陣紐約尼克斯隊(duì)的比賽中得了43分,卻只運(yùn)球四次。
Another factor: After offensive rebounds. the shot clock now only resets to 14 seconds ratherthan 24. Most possessions are only taking 14 seconds anyway; it's as if everyone is double-parked.
另一個(gè)因素:搶到進(jìn)攻籃板后,計(jì)時(shí)器會(huì)重置到14秒而不是之前的24秒。不管怎么說(shuō),大多數(shù)進(jìn)攻回合只需要14秒,就好像每個(gè)人身上都多了一層沒(méi)必要的限制。
The sport has become somewhat reckless somewhat defenseless and somewhat mindless. It's like a pickup game out there.
這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)變得有些魯莽蠻橫,有些忽略防守,有些缺乏理智。這就像一場(chǎng)街頭比賽。