The "flag-handing volunteer" incident that attracted much attention in the 2018 Suzhou Taihu Marathon has now received an official response. The race’s organizer lost its graded qualification in marathon competitions as a punishment, as decided by the China Athletics Association on Sunday.
2018年蘇州太湖馬拉松賽上備受關注的“志愿者遞國旗”事件,現(xiàn)已得到官方回應。周日,中國田徑協(xié)會決定,取消該舉辦方參加中國田徑協(xié)會馬拉松賽事等級評定資格,以示懲罰。
The Chinese marathon runner He Yinli came in second after she was knocked out of her stride, interrupted by volunteers who insisted on handing the national flag to her before she reached the finish line in the Suzhou Taihu Marathon on Nov 18, which provoked a heated public controversy.
11月18日,在蘇州太湖馬拉松賽終點線前,中國馬拉松運動員何引麗被堅持給她遞國旗的志愿者打斷節(jié)奏而痛失冠軍,引起公眾熱議。
Also in Sunday’s decision, the organizing committees of Nanning International Marathon and the Shenzhen Nanshan Half-Marathon were additionally penalized at the 2018 Marathon Special Media Communication Meeting over their respective incidents of violations.
同一天,南寧國際馬拉松比賽組委會和深圳南山半程馬拉松賽組委會也因各自的違規(guī)行為在“2018年馬拉松專題媒體溝通會”上受到了處罰。
In the 13th Nanning International Marathon, an Ethiopian runner who reached the finish line first was suddenly dragged to a stop by an organizing committee staff member immediately after he crossed the line.
在第13屆南寧國際馬拉松上,一名首先到達終點線的埃塞俄比亞選手突然被一名組委會工作人員緊急拽停。
In the Shenzhen Nanshan Half-Marathon, more than 200 runners cut through a wooded area in order to shave at least 1 kilometer off their race.
在深圳南山半程馬拉松賽中,200多名選手為了少跑1公里多路,抄近道經過一片樹林。
These organizing committees were also requested to submit a written rectification report to the Chinese Athletics Association within a prescribed time limit.
本次會議中還要求這些組委會在限期內向中國田協(xié)遞交書面整改報告。
The decision was based on the management measures for Chinese marathons and related sports events in order to strictly discipline violators and maintain a fair competition.
該決定是根據(jù)《中國馬拉松及相關運動賽事管理辦法》做出的,目的是為了嚴懲違規(guī)者,維護公平競爭。