China’s high-speed rail service is the world’s leader as the era of automated high-speed trains approaches, with its core technologies and products all domestically made, said Lu Dongfu, general manager of China Railway Corp, on Wednesday.
中國鐵路公司總經(jīng)理陸東福周三表示:“隨著自動化高速列車時代的臨近,中國的高速鐵路服務(wù)已經(jīng)成為世界的領(lǐng)先者,其核心技術(shù)和產(chǎn)品都是國產(chǎn)的。”
Tests of the automated high-speed system were carried out successfully on railways linking Beijing and Shenyang, Liaoning province, from July to September, with total trial mileage of more than 186,000 kilometers.
從7月至9月,在京沈鐵路上成功進行了自動高速系統(tǒng)測試,總試車?yán)锍坛^18.6萬公里。
"The use of automatic train operations in lieu of manual driving has become a reality. Many subways have already applied the automatic operation systems," an expert from the China Academy of Railway Sciences Corp told Science and Technology Daily.
中國鐵路科學(xué)院的一位專家告訴《科技日報》:“使用自動列車操作代替人工駕駛已經(jīng)成為現(xiàn)實。許多地鐵都已經(jīng)應(yīng)用了自動駕駛系統(tǒng)。”
He said that CRC put the system into operation in the Dongguan-Huizhou and Foshan-Zhaoqing intercity railways in Guangdong province, with speeds of 200 kilometers per hour - a first worldwide.
他說:“中國鐵路局已經(jīng)在廣東東莞-惠州和佛山-肇慶城際鐵路上投入試運營,時速達到200公里-這是世界上第一條。”
Using the system, the train can automatically start, run between stations, adjust its timing according to the schedule, accurately stop at a station and open and close its doors, which increases operating efficiency and avoids congestion, delays and accidents, the expert said.
該專家表示:“通過使用該系統(tǒng),可以對列車進行自啟動,在車站之間運行,根據(jù)時間表,準(zhǔn)確地??寇囌?,打開和關(guān)閉車門,從而提高了運營效率,避免了擁堵、延誤和意外事故。”
The system will be put into operation in 2022 on the railway line that will link Beijing and Zhangjiakou, Hebei province, host cities of the 2022 Winter Olympics, with a designed speed up to 350 km/h.
該系統(tǒng)將于2022年在連接北京和河北張家口(2022年冬季奧運會主辦城市)的鐵路線上投入運營,設(shè)計時速可達350公里/小時。