英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

雙十一銷售額震驚外媒,中國(guó)購(gòu)物力不同反響

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年11月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Chinese e-commerce giant Alibaba cashed a record 213.5bn yuan (£24bn) in sales on Sunday during its 24-hour online retail frenzy Singles' Day, but the event's annual growth dropped to its slowest rate.

上周天,在雙11零售狂歡之日,中國(guó)電商巨頭阿里巴巴在24小時(shí)之內(nèi)的銷售額高達(dá)2135億(這個(gè)240億英鎊),不過該盛事的年增長(zhǎng)率掉入有史以來最低。

Shoppers in China and across the world snapped up hot items including iPhones, furniture and milk powder starting pre-dawn, with Alibaba recording roughly $10bn in sales in the first hour after midnight.

從中國(guó)到乃至全世界的網(wǎng)購(gòu)人員在黎明到來之前,開始準(zhǔn)備搶購(gòu)蘋果手機(jī)、家具和奶粉等熱銷產(chǎn)品,據(jù)統(tǒng)計(jì),截止到0點(diǎn)以后的一個(gè)小時(shí),銷售額就超過了100億美元。

Singles' Day, also called “Double 11”, is the world's biggest online sales event, outstripping the sales of US shopping holidays Black Friday and Cyber Monday combined.

光棍節(jié)也稱“雙11”,是世上最大的在線銷售盛事之一,銷售額比美國(guó)的黑五和網(wǎng)絡(luò)星期一的總和還要多。

The Chinese event was originally a novelty student holiday to celebrate being single, countering Valentines Day, but has since grown into a month-long online shopping festival that peaks with a 24-hour sale on November 11.

最早雙11是中國(guó)的學(xué)生用來慶祝單身的節(jié)日,以此對(duì)抗情人節(jié),不過后來逐漸演變成持續(xù)一個(gè)月的網(wǎng)購(gòu)節(jié)日,巔峰就是雙11當(dāng)天的凌晨0點(diǎn)。

雙十一銷售額震驚外媒!中國(guó)購(gòu)物力不同反響.jpg

This year, the company surpassed last year's full-day sales record of 168bn yuan in just under sixteen hours.

今年,阿里巴巴只用了不到16個(gè)小時(shí),就打破去年1680億人民幣的全天銷售額。

Despite the record haul, the annual sales growth rate fell from 39 per cent to 27 per cent, at the low end of analyst estimates, and the slowest rate in the event's 10-year history.

盡管記錄驚人,但是根據(jù)銷售預(yù)計(jì),年銷售增長(zhǎng)比率從39%降至27%,是10年以來的最低。

Earlier this month it revised down its full-year sales outlook by 4-6 per cent, sending further chills through the company's stock price.

這個(gè)月的早些時(shí)候,該公司就預(yù)計(jì)全年銷售會(huì)下降4-6個(gè)百分點(diǎn),這無疑對(duì)公司的股價(jià)雪上加霜。

While small appliances and cosmetics were strong on Sunday, sales in big-ticket items including large appliances slowed alongside a downturn in the housing market, Alibaba vice chairman JoeTsai told press.

“周日小家電和化妝品銷售強(qiáng)勁,而大型家電在家居市場(chǎng)上的銷量呈下降趨勢(shì)”。阿里巴巴的副主席蔡崇信接受采訪時(shí)說。

“If people aren't buying new homes, they aren't buying appliances,” he said.

“如果人們沒有購(gòu)置新房,他們是不會(huì)買家用電器的。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市天賜良園北區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦