然而,今年7月23日在澳大利亞,一名19歲的美國游客為了獲得一張刺激感十足的自拍,失足墜下懸崖。
為了一張吸引眼球的照片導(dǎo)致的悲劇還有很多。
有人在軌道旁自拍卻被火車撞了:
An Indian man was hit by a running train while he was trying to pull off a stunt by taking a selfie in front of the incoming vehicle.
一印度男子為了拍一張酷炫照片,在行駛而來的火車前自拍被火車撞到。
pull off a stunt:表演特技;冒險(xiǎn)耍帥
有人想持槍拍張酷照卻“擦槍走火”……
A young Man in Mexico City accidentally kills himself posing with a gun for a Facebook selfie.
墨西哥城一名年輕男子為發(fā)臉書自拍,在持槍擺拍時(shí)意外打死了自己。
Police said he didn't know the gun was loaded. He was waving it around when it accidentally went off, fatally injuring him with a bullet wound to the forehead.
警察說死者不知道槍已上膛。他在揮舞著手槍時(shí),意外走火,子彈射中前額造成致命傷。
還有人翻船自拍,導(dǎo)致船體進(jìn)水翻船溺水……
Selfie tragedy: 8 men on picnic drown in Vena reservoir near Nagpur.
自拍悲?。?名男子在那格浦爾(印度中部城市)附近的維納水庫郊游時(shí)溺亡。
The accident happened when the 8 men came on one side of the boat to click selfies and videos which tilted the boat. They were so busy clicking photos and making videos on their mobile phones that they failed to see the water was entering their boat.
事故發(fā)生時(shí),8名男子聚在船的一側(cè)自拍、錄視頻,船體傾斜了,由于忙著擺弄手機(jī)錄視頻,他們沒有注意到船已進(jìn)水。
還有因自拍死于車禍的:
A schoolgirl, 16, in Texas was ejected and killed in a crash seconds after taking off her seatbelt to take a selfie.
一名16歲德州女學(xué)生在車中為自拍摘下安全帶,幾秒后在一場車禍中被甩出車身亡。
All the other kids in the car had seat belts on and they all survived with very little injury.
其他在車中系安全帶的孩子全部生還,只受了輕傷。
6年間,250余人因自拍喪命
為了減少自拍發(fā)生的意外事件,印度新德里醫(yī)學(xué)研究所(All India Institute of Medical Sciences in New Delhi)對(duì)自拍意外死亡案例進(jìn)行了整理和研究:
From October 2011 to November 2017, there have been 259 deaths while clicking selfies in 137 incidents.
2011年10月到2017年11月期間,有137起自拍致死事件,造成259人死亡。
截止到2017年11月的數(shù)據(jù)中,自拍死亡率最高發(fā)的地區(qū)為印度、俄羅斯和美國。
“Although our study has enlisted the largest number of selfie deaths and incidents till date, this is just the tip of iceberg. Many cases are not reported.”
報(bào)道指出:“雖然我們的研究囊括了大量的自拍死亡和意外事件,但這只是冰山一角。許多的案例沒有被記錄在冊(cè)。”
而從性別的角度講,雖然女性愛自拍,但自拍致死的案例中男性占比較大,占到72%:
“Although women generally take more selfies than men, researchers found that men were more likely to take risks, like standing at the edge of a cliff, to capture a dramatic shot. ”
研究表明,雖然女性自拍的比例要高于男性,但男性更喜歡冒險(xiǎn),如站在懸崖邊緣自拍,以得到一張更吸睛的自拍。
美國卡耐基•梅隆大學(xué)2016年發(fā)表的文章中也對(duì)自拍導(dǎo)致的死亡事件做了細(xì)致的研究。他們將自拍致死稱為“killfie”——自殺式自拍,并將自拍的致死原因歸為以下8種:
?交通工具相關(guān)120起
?溺水相關(guān)118起
?高度相關(guān)86起
?高度和溺水相關(guān)55起
?公路相關(guān)29起
?動(dòng)物傷害相關(guān)16起
?火車相關(guān)8起
?武器相關(guān)4起
由統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)可見,交通事故、溺水、高空墜落、動(dòng)物傷害等是導(dǎo)致自拍意外發(fā)生的主要原因。
美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)報(bào)道了一些國家已采取措施減少自拍發(fā)生意外的概率。
India has more than a dozen of "no selfie zones" around the city where they want to "restrain" people to prevent further casualties.
印度有十多個(gè)“禁止自拍區(qū)”,他們希望以此來限制人們自拍,防止傷亡的進(jìn)一步發(fā)生。
The high-risk areas are mostly along the city's oceanfront — a popular destination for young people armed with camera phones.
自拍死亡高風(fēng)險(xiǎn)區(qū)主要集中于城市的海濱——年輕人高舉手機(jī)自拍的熱門地點(diǎn)。
After a spate of selfie-related fatalities in 2015, police in Russia put out a brochure urging people to take "safe selfies."
2015年,隨著一連串的與自拍相關(guān)的死亡,俄羅斯警察推出了一個(gè)勸導(dǎo)人們“安全自拍”的小冊(cè)子。
The two pages guide contains infographics that warn against people, most of which are based on actual incidents.
這個(gè)兩頁的指南用圖表信息警示人們,很多都是基于真實(shí)案例。
自拍誠可貴,生命價(jià)更高。減少自拍致死的最好方法是讓自拍者意識(shí)到自拍的風(fēng)險(xiǎn),不去嘗試高難度自拍。
所以,下次舉起手機(jī)自拍,可要小心一點(diǎn)喲。