英國(guó)威廉王子于本周四在公共場(chǎng)合露面時(shí),犯了一個(gè)和他的祖父菲利普親王一樣的口誤,把日本料理和中國(guó)菜搞混了。
At the opening of the Japan House cultural center in London’s Kensington, near Buckingham Palace, Prince William chatted to school students learning how to use chopsticks, according to footage broadcast in British media.
當(dāng)天英國(guó)媒體播放的電視畫面顯示,在位于白金漢宮附近的倫敦肯辛頓的日本館文化中心開幕儀式上,威廉王子與學(xué)生探討如何使用筷子。
"Have you guys had much Chinese food?" he asked them, only to be met with an awkward pause.
隨后他問道:“你們吃過很多中國(guó)菜吧?”現(xiàn)場(chǎng)一下子有些尷尬。
"Sorry, Japanese food. Have you had much Japanese food?" he said during a tour of Japan House, where he was accompanied by Japanese Deputy Prime Minister Taro Aso.
威廉王子趕緊更正說:“抱歉,是日本料理。你們吃過很多日本料理吧?” 當(dāng)時(shí)他正由日本副首相麻生太郎陪同,參觀日本文化會(huì)館。
It’s the second time in six weeks that a British representative has confused the two countries, which have been rivals since the Japanese occupation of China during World War II and which continue to feud over disputed territory.
這是六周以來,第二次有英國(guó)代表犯了混淆中日的口誤。自二戰(zhàn)期間日本侵略中國(guó)以來,兩國(guó)一直是競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,雙方在有爭(zhēng)議的領(lǐng)土上不斷有爭(zhēng)執(zhí)發(fā)生。
In July, newly appointed British Foreign Secretary Jeremy Hunt tried to impress officials in Beijing by talking about his Chinese wife, only to accidentally call her Japanese, in an embarrassing slip-up on his first mission abroad.
7月,新任命的英國(guó)外交大臣杰里米·亨特首次出訪中國(guó),本想“套近乎”的亨特不慎將他的中國(guó)妻子說成是日本人,這第一次外交出訪的場(chǎng)面因此有一絲尷尬。
"My wife is Japanese," he said, before realizing his gaffe, and then adding "my wife is Chinese."
他說,“我的妻子是日本人”,發(fā)現(xiàn)口誤后,他趕緊改口說:“我妻子是中國(guó)人。”
Prince William, who rarely slips up in his public appearances, made a success of the rest of his visit, sipping on some sake rice wine during a toast, and trying some "delicious and amazing" salmon sashimi prepared specially by famed chef Akira Shimizu, the Press Association reported.
威廉王子在公開場(chǎng)合露面時(shí)很少出錯(cuò)。盡管這次參觀中有這個(gè)小瑕疵,但余下的參觀行程都非常成功,他在敬酒時(shí)喝了一些清酒,還品嘗了名廚Akira Shimizu主理的三文魚生魚片,據(jù)美聯(lián)社報(bào)道。
"My wife and I love sushi," he said. "We might have to come down here for lunch when there’s no one else down."
“我妻子和我都很喜歡壽司。當(dāng)這里沒有其他人時(shí),我們可能會(huì)來這享用午餐,”威廉王子說。