根據(jù)全球化智庫和在線招聘平臺智聯(lián)招聘發(fā)布的一份報告,近8成在海外完成學(xué)業(yè)后歸國的中國留學(xué)生認(rèn)為其薪資水平低于預(yù)期。
As for their reasons for studying abroad, 76% saidthey wanted to "experience the culture, life in other countries," but few wanted to develop their careers abroad, according to the report.
該報告指出,至于他們出國留學(xué)的原因,76%的人說他們想“體驗異國文化,在其他國家生活”,但很少有人愿意在國外發(fā)展自己的事業(yè)。
Among those returned students, 61% chose to go back to their hometowns, 13% to Beijing, 8% to Shanghai, and 7% to Guangdong.
在海歸群體中,61%的人選擇返回家鄉(xiāng),而選擇去北京、上海、廣東的海歸的占比分別為13%、8%和7%。
The three first-tier cities are still popular choices for returnees due to their rapid economic growth and greater opportunities.
由于其迅速發(fā)展的經(jīng)濟和更多的機會,上述3座一線城市仍是海歸們的熱門選擇。
Recruitment websites and software were the top tools returnees used to find jobs, and 95% secured jobs within half a year of returning to China.
招聘網(wǎng)站和軟件是海歸們用來找工作的首選工具,95%的人在返回中國的半年時間里找到了工作。
Foreign language and cross-cultural communication skills appeared to be the biggest advantage to the returnees' domestic career development.
外語和跨文化交流技能似乎是海歸們國內(nèi)職業(yè)發(fā)展的最大優(yōu)勢。
The report also showed that most chose to work in the financial industry. However, more than 70% of those surveyed believed their jobs are not highly compatible with their academic majors, and over half changed jobs, due to unclear development prospects and salary levels.
該報告還顯示,多數(shù)海歸選擇在金融行業(yè)就業(yè)。不過超過70%的受訪海歸認(rèn)為,其工作崗位與所學(xué)專業(yè)匹配程度不高,超半數(shù)海歸因為不明朗的發(fā)展前景和薪資水平更換工作。
Nearly 70% of returned students had monthly incomes of more than 6,000 yuan. At the sametime, 80% believed their income levels were lower than expected.
近7成海歸的月薪超過6000元。但同時,80%的人認(rèn)為他們的收入水平低于預(yù)期。