一名105歲的老人等待了一段時(shí)間,確切地說(shuō)是83年,才從圣地亞哥州立大學(xué)獲得畢業(yè)證,成為一名大學(xué)畢業(yè)生。
Bill Vogt, 105, received the diploma on Thursday in a small ceremony on the school’s campus. San Diego State University President Adela de la Torre handed Vogt his long-awaited diploma, the San Diego Union-Tribune reported.
105歲的比爾.沃格特周四在該校舉行的一個(gè)小型畢業(yè)儀式上獲得了畢業(yè)證。據(jù)《圣地亞哥聯(lián)合論壇報(bào)》報(bào)道,圣地亞哥州立大學(xué)校長(zhǎng)阿德拉.拉托瑞把這張等待很久的畢業(yè)證交給了沃格特。
“I hope I haven’t been a disgrace to the school,” Vogt told the president.
“我希望我沒(méi)有給學(xué)校丟臉,”沃格特告訴校長(zhǎng)。
“Not at all,” she replied.
“一點(diǎn)也不,”校長(zhǎng)回答道。
School officials believed Vogt is the oldest alumni and the only one alive from when the institution was a teachers’ college. Vogt started classes in 1931 and commuted to school. He studied business, but it was called “commerce” at the time.
校方人員認(rèn)為沃格特是最老的校友,也是唯一一名從師范學(xué)院畢業(yè)的校友。沃格特在1931年開(kāi)始每天通勤上課。他學(xué)的是經(jīng)濟(jì),但當(dāng)時(shí)被稱(chēng)為“商科”。
Vogt said he had a great time during his undergraduate studies but admitted he “wasn’t a great student.” He said he and his fraternity brothers spent much of their time looking for alcohol during the Prohibition era. Instead of studying, the gang was searching for booze, Vogt said.
沃格特說(shuō),他在本科學(xué)習(xí)期間過(guò)得很愉快,但他承認(rèn)自己“不是一個(gè)好學(xué)生”。他說(shuō),在禁酒令時(shí)期,他和兄弟會(huì)成員長(zhǎng)時(shí)間酗酒。當(dāng)時(shí)我們這幫人沒(méi)有好好學(xué)習(xí),而是盡情酗酒。
A professor felt Vogt didn’t deserve credit for a class in his last semester which left Vogt a few credits short and unable to graduate. He went back to make up for the credits he needed and finished in the middle of the year but the graduation ceremony was held months after. At the time, he was trying to find work and was unable to pick up his diploma.
最后一個(gè)學(xué)期,沃格特掛了一科,這使得沃格特少了幾個(gè)學(xué)分,無(wú)法畢業(yè)。他回去補(bǔ)修他需要的學(xué)分,并在年中完成了學(xué)業(yè),但畢業(yè)典禮在幾個(gè)月后舉行。當(dāng)時(shí),他正在努力找工作,卻拿不到畢業(yè)證書(shū)。
The graduate found work and served in the U.S. Navy during World War II and the Korean War. He also worked at the Pentagon before retiring in 1970. He worked as a school administrator after retiring.
這位畢業(yè)生在二戰(zhàn)和朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)期間找到了工作并在美國(guó)海軍服役。1970年退休前,他還在五角大樓工作。他退休后擔(dān)任學(xué)校管理員。
Following his college education, Vogt said he kept up with the school’s activities and cheered for the university’s sports teams. He decided to join the alumni association in May after being drawn to a free wooden diploma frame for members. School officials searched in records and discovered Vogt had completed his studies to earn a bachelor of arts degree. The school made the diploma to mimic the ones that were handed out in 1935.
沃格特大學(xué)畢業(yè)后表示,他一直關(guān)注學(xué)校的各項(xiàng)活動(dòng),并為學(xué)校的運(yùn)動(dòng)隊(duì)加油助威。因?qū)γ赓M(fèi)制作木制文憑框架感興趣,他在5月份決定加入校友會(huì)。校方人員在記錄中查找,發(fā)現(xiàn)沃格特已經(jīng)完成了他的學(xué)業(yè),獲得了文學(xué)學(xué)士學(xué)位。這所學(xué)校重新制作的文憑模仿了1935年頒發(fā)的文憑。
“I’m going to hang it on the wall with pride,” he said. “I went to a fine school.”
“我要驕傲地把它掛在墻上,”他說(shuō)。“我上的是一所好學(xué)校。”
Vogt’s son said his father is a “lucky” and “careful” guy who is aware of current events, including knowing who Taylor Swift is.
沃格特的兒子說(shuō),他的父親是一個(gè)既幸運(yùn)又細(xì)心的人,他知道當(dāng)下時(shí)事,甚至知道泰勒.斯威夫特是誰(shuí)。