隨著暑假接近尾聲,我國中小學(xué)生越來越覺得自己深陷在堆積如山的學(xué)校作業(yè)中。
However, emerging illegal ghostwriting services offered on different online platforms seem like a great "help" to them.
然而,各大網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)提供的新興非法代寫服務(wù)對他們來說似乎“大有幫助”。
"Contact customer service -- tell the requirements -- set the price -- mail the notebook -- pay the agreed fee -- get the returned manuscript," that's the chain of the ghostwriting industry, according to a report.
有報(bào)道稱,代寫行業(yè)的服務(wù)鏈?zhǔn)?ldquo;聯(lián)系客服——告知要求——確定價(jià)格——郵寄作業(yè)——支付議價(jià)——收到成品”。
On Taobao, China's largest e-commerce platform, you can find shops undertaking such services.
中國最大的電子商務(wù)平臺(tái)淘寶網(wǎng)上有不少提供代寫服務(wù)的網(wǎng)店。
Ghostwriting advertisements can also be seen on some social media platforms such as Weibo.
微博等社交媒體平臺(tái)上也能看到代寫廣告。
College students are reported to be the main force of the ghostwriters. Plenty of time in the summer and the desire to earn pocket money motivate them to "help".
據(jù)報(bào)道,大學(xué)生是代寫主力軍。他們暑期時(shí)間充裕,加上渴望掙零花錢,所以他們樂于“幫忙”。
Under the slogan of "burden alleviation," Chinese education authorities have been trying to cutback on homework for primary school students for years.
在“減輕負(fù)擔(dān)”的口號(hào)下,中國教育部門多年來一直在努力減少小學(xué)生的家庭作業(yè)。
However, more and more Chinese parents tend to arrange their children's spare time, including vacations, for extracurricular classes. Students apparently can't bear the homework form by both the school and the cram school.
但是越來越多的中國家長傾向于對包括假期在內(nèi)的孩子的業(yè)余時(shí)間進(jìn)行安排,為他們報(bào)課外班。學(xué)生們顯然無法承擔(dān)來自學(xué)校和補(bǔ)習(xí)班的雙重作業(yè)的重壓。