近日,在中國級別最高的一位和尚否認了關于他的極具爆炸性的不正當性行為指控,控告者聲稱其行為已使至少一名受害者自殺。
In a 95-page document submitted to Chinese authorities in July, two male monks at Beijing's Longquan Temple accused Shi Xuecheng of sexually harassing and assaulting multiple female nuns.
在一份于7月份提交給中國相關部門的95頁文件中,北京龍泉寺的兩名和尚指控釋學誠性騷擾和性侵了多名尼姑。
It comes at a time when women in China are pushing back hard against widespread sexual abuse, in a manner similar to the #MeToo movement in Western countries.
當前,中國的女性正在猛烈反擊波及面甚廣的性侵,這類似于西方國家的#MeToo運動。
Xuecheng, who is the abbot of Longquan Temple, is a high-profile figure who heads the Buddhist Association of China and serves as a national political adviser to the Communist government.
龍泉寺的住持釋學誠是一位名人,擔任中國佛教協會會長,同時還是全國政協委員。
The 51-year-old, who has taken a vow of celibacy like most Buddhist monks, posted a brief statement, denying all allegations to his more than a million followers on his verified account on Weibo.
51歲的他跟大多數和尚一樣曾誓言禁欲,日前他向個人認證微博賬號上的100多萬粉絲發(fā)布了一份聲明,否認了所有指控。
The statement, issued in the name of his temple, alleged the "organized and vicious" whistle blowers had "forged materials, distorted facts and spread false accusations" to mislead the public.
該聲明以龍泉寺的名義發(fā)布,聲稱“有組織和惡意的”舉報者們“偽造素材,歪曲事實,散布不實舉報材料”,誤導大眾。
It said the temple would ask the government to conduct an official investigation to "put the record straight."
該聲明稱,龍泉寺將提請政府展開調查,“以正視聽”。