德國一家報紙聯(lián)合全世界18個新聞機構(gòu)的記者,調(diào)查了發(fā)表在五家世界最著名的虛假學(xué)術(shù)刊載平臺上的17.5萬篇科研文章。
The result? The collaboration found that some 400,000 researchers worldwide have been published in these journals since 2013.
結(jié)果呢?調(diào)查顯示,自2013年以來,全球約40萬名研究人員曾在這些虛假學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表文章。
The publishers target individual scientists by email, charge high fees in exchange for publication, and forego international peer-review standards to publish quickly and frequently.
這些出版商寫郵件給世界各地的科學(xué)家,收取高額費用為其發(fā)表文章,為了更快更多地發(fā)表文章,還放棄了國際同行評審的標(biāo)準(zhǔn)。
Some of these pseudo-scientific journals also publish work from employees of pharmaceutical companies.
在這些虛假學(xué)術(shù)期刊上,有一些還刊登了制藥公司員工的論文。
Some members of the International Consortium of Investigative Journalists (ICIJ) reported that"In addition to failing to perform peer or editorial committee reviews of articles, the companies charge to publish articles, accept papers by employees of pharmaceutical and other companies as well as by climate-change skeptics promoting questionable theories."
國際調(diào)查記者同盟的一些成員報告稱:“除了沒有對文章進(jìn)行同行評議或編委會審查外,這些公司還通過收費發(fā)布文章,接受制藥和其他公司員工以及氣候變化懷疑論者的論文。”
Stefan Hell, who won the Nobel Prize for Chemistry in 2014, told ICIJ that the pseudo-science cultivated through predatory publishing is an issue that demands action.
2014年諾貝爾化學(xué)獎得主斯特凡·黑爾向國際調(diào)查記者同盟透露,通過假期刊培養(yǎng)偽科學(xué)是一個亟待采取行動處理的問題。
"If there is a system behind it," Hall said, "and there are people who aren't just duped by it but who take advantage of it, then it has to be shut down."
黑爾說:“如果這背后有一個系統(tǒng),并且有些人不只是被欺騙了,而且在利用這種系統(tǒng),那么這種系統(tǒng)必須被關(guān)閉。”