四年前,一架搭載239人從吉隆坡飛往北京的馬來西亞航空(Malaysia Airlines)班機在途中失蹤。負(fù)責(zé)最新一次搜尋的公司周二表示,對馬航370的此次搜尋以失敗告終。
The company, Ocean Infinity of Houston, which scoured the seabed for any sign of wreckage with support from the Malaysian government, announced that the search was winding down with no evidence of the plane’s whereabouts.
在馬來西亞政府的支持下,休斯頓海洋無限公司(Ocean Infinity)為了尋找殘骸,對海床進行了徹底搜索。該公司宣布,隨著搜尋的結(jié)束,并沒得到有關(guān)飛機下落的證據(jù)。
“Part of our motivation for renewing the search was to try to provide some answers to those affected,” Oliver Plunkett, Ocean Infinity’s chief executive, said in a statement. “It is therefore with a heavy heart that we end our current search without having achieved that aim.”
“我們重啟搜索的部分目的在于試圖為那些受影響的人們提供一些答案,”海洋無限的首席執(zhí)行官奧利弗·普倫基特(Oliver Plunkett)在聲明中說。“因此,在沒有實現(xiàn)目標(biāo)的情況下結(jié)束目前的搜尋,我們的心情十分沉痛。”
He did not rule out a future resumed hunt.
他并未排除未來重啟搜尋的可能。
The plane, a Boeing 777 operated by Malaysia Airlines, deviated from its planned route north on March 8, 2014, for reasons that are still unknown. After traveling south over the Indian Ocean, the plane is believed to have flown for about five hours before probably running out of fuel and disappearing.
這架波音777飛機由馬來西亞航空運營。2014年3月8日,它從向北的航線偏離,原因依然未知。據(jù)信,飛機向南飛進印度洋后仍然飛行了大約五個小時,才耗盡燃料失蹤。
Debris that may have come from the plane has washed up in Madagascar, Réunion Island and Tanzania.
馬達加斯加、留尼汪島和坦桑尼亞都曾有疑似來自該飛機的殘骸被沖刷上岸。
The governments of Australia, Malaysia and China suspended the official search after scrutinizing about 46,000 square miles of the Indian Ocean floor at a cost of more than $150 million. Officials then concluded that the probable crash site was farther north.
在印度洋海底進行了大約4.6萬平方英里(約合11.9萬平方公里)的細(xì)致搜尋、花費超過1.5億美元后,澳大利亞、馬來西亞和中國的政府都暫停了官方搜索。隨后,官方推斷,墜機地點可能在更北的地方。
The Malaysian government began the latest search in partnership with Ocean Infinity after pressure from families of the missing.
迫于失蹤人員家屬的壓力,馬來西亞政府開始與海洋無限合作,展開了這次最新搜尋。
Ocean Infinity agreed to participate as part of what the Malaysian government called a “no cure, no fee” agreement, under which the company could have received up to $70 million if it found the wreckage or data recorders, and nothing if it did not. The Seabed Constructor, a ship operated by the company, set out in January to being searching.
海洋無限同意以馬來西亞政府所謂的“沒發(fā)現(xiàn),不收錢”協(xié)議展開合作。根據(jù)協(xié)議,該公司若能找到飛機殘骸或數(shù)據(jù)記錄器,最高可獲得7000萬美元;找不到,則一無所獲。該公司運營的“海底建造者”(Seabed Constructor)號于一月啟程,開始了搜尋工作。
In a little over three months of searching, the investigation covered almost the same-sized area as the previous search had completed in two and a half years, Ocean Infinity said in its statement.
海洋無限在聲明中表示,在三個月多一點的搜尋過程中,調(diào)查幾乎覆蓋了與上一次歷時兩年半的搜尋大小相同的區(qū)域。
But the investigators came no closer to finding the plane.
但是有關(guān)飛機的下落,調(diào)查人員沒有任何進展。
Mr. Plunkett thanked Seabed Constructor crew members “who have worked tirelessly,” and called the Australian Transport Safety Bureau’s dedication to find the plane “unwavering.”
普倫基特對海底建造者號上“不知疲倦工作”的船員們表達了謝意,還稱澳大利亞交通安全局(Australian Transport Safety Bureau)尋找飛機的態(tài)度“十分堅定”。
“We sincerely hope that we will be able to again offer our services in the search for MH370 in future,” he said.
“我們誠摯地希望,將來能再次為尋找馬航370提供我們的服務(wù),”他說。