The BBC has admitted that a scene from a television documentary series showing tribal people living high up in treehouses was faked by the makers of the programme.
英國廣播公司近日承認(rèn),其制作的反映部落居民住在高高樹屋中的電視紀(jì)錄片存在畫面造假,這一幕場景是由節(jié)目制作人特意安排的。
《人類星球》出品于2011年,豆瓣評(píng)分高達(dá)9.8,其中曾記錄了拍攝團(tuán)隊(duì)深入雨林,見證土著部落建設(shè)、入住樹屋的過程。
片中描述,在巴布亞新幾內(nèi)亞的科羅威人因?yàn)槎惚芤矮F,全部住在樹屋里。樹屋離地面大概有35米,生活所需的任何東西,甚至是寵物都會(huì)被帶到這個(gè)樹屋里面。
An episode of the eight-part Human Planet series, which aired in 2011, depicted the life of the Korowai people of Papua New Guinea and included members moving into a treehouse.
2011年播出的紀(jì)錄片《人類星球》共有八集。其中的一集描繪了巴布亞新幾內(nèi)亞科羅威人的生活,展示了他們搬到樹屋居住的場景。
The BBC said that during the making of a new documentary series for BBC2, entitled My Year With The Tribe, it emerged that the treehouse scene had been staged.
英國廣播公司表示,在英國廣播公司第二頻道一部新的紀(jì)錄片《我與部落居民居住的一年》拍攝的過程中,樹屋場景的拍攝真相浮出水面。
當(dāng)?shù)夭柯涑蓡T對(duì)探險(xiǎn)家Will Millard說,樹屋根本不是“我們的家”,“只是委托拍攝的”。
探險(xiǎn)家還指出,紀(jì)錄片播出后,很多人擔(dān)心住在樹屋里會(huì)不會(huì)掉到地上,但事實(shí)上,人家根本不在樹屋里住,一切都是騙局。
對(duì)于這件事,BBC方面在4月5日做出了回應(yīng):
In a statement the BBC said: “The BBC has been alerted to a breach of editorial standards in an episode of Human Planet from 2011 which concerns the Korowai people of Papua New Guinea.
英國廣播公司在聲明中說:“BBC被告知,2011年的紀(jì)錄片《人類星球》中關(guān)于巴布亞新幾內(nèi)亞科羅威人的一集出現(xiàn)了違反編輯準(zhǔn)則的情況。”
“During the making of BBC Two’s upcoming documentary series My Year With The Tribe, a member of the tribe discusses how they have built very high treehouses for the benefit of overseas programme makers.
“在英國廣播公司第二頻道的新紀(jì)錄片《我與部落居民居住的一年》拍攝的過程中,一位部落成員談到他們特意為海外節(jié)目組搭建高高的樹屋。”
“The BBC has reviewed a sequence in Human Planet depicting this and found that the portrayal of the tribe moving into the treehouse as a real home is not accurate.”
“BBC回顧了《人類星球》中描述部落居民生活的相關(guān)畫面,發(fā)現(xiàn)關(guān)于部落居民搬進(jìn)樹屋居住的描述是不準(zhǔn)確的。”
《冰凍星球》北極熊寶寶的故事拍攝于荷蘭某家動(dòng)物園、《人類星球》沙漠野狼其實(shí)是人工飼養(yǎng)的狼、《巴塔哥尼亞:地球的隱秘天堂》火山灰云中閃電場景是合成效果、《行星地球2》鬣鱗蜥幼崽遭蛇群圍攻逃脫為拼接鏡頭、《藍(lán)色星球2》250只小黃鴨為人工投放……近年來,BBC紀(jì)錄片的造假行為可以說是“惡果累累”,嚴(yán)重影響了BBC的聲譽(yù)。
It is not the first time that the eight-part series, narrated by the actor John Hurt, has been embroiled in a fakery scandal. In 2015 it emerged that the production crew used a semi-domesticated wolf after being unable to find a “wild” wolf to film on location.
這并不是《人類星球》第一次傳出造假丑聞了。這部紀(jì)錄片由演員約翰-赫特?fù)?dān)任旁白。2015年就有人指出,拍攝組因在拍攝現(xiàn)場沒能找到野狼,而用半馴化的狼代替。
In that episode, called Deserts: Life in the Furnace, two Mongolian camel herders fired shots in the direction of the “wild” wolf as it ran across the Gobi desert then discussed their frustration at failing to kill it.
在《沙漠:熔爐中的生命》這一集中,兩位蒙古駱駝放牧者沖著穿過戈壁灘的“野狼”開槍,但沒能命中,互相交流著失望之情。
The BBC admitted that in reality the semi-domesticated wolf had been let off a lead just off camera and was filmed simply running to its handler, who was just out of shot.
英國廣播公司后來承認(rèn),其實(shí)這只半馴養(yǎng)的狼跑出了鏡頭之外,人們看到的畫面只是它在跑向射程之外的馴養(yǎng)員。
In 2011 it emerged that the BBC had filmed shots of a tarantula spider in a studio for an episode about wildlife in the Venezuela jungle.
2011年還有消息稱,有關(guān)委內(nèi)瑞拉叢林野生動(dòng)植物的一集中,塔蘭圖拉毒蜘蛛的鏡頭是在演播室拍攝的。
The BBC said: “Since this programme was broadcast in 2011 we have strengthened our mandatory training for all staff in editorial guidelines, standards and values.”
英國廣播公司表示:“這期節(jié)目是在2011年播出的。之后我們已加強(qiáng)了編輯方針、制作標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值觀念的培訓(xùn),所有員工都必須參加。”