近日,大約有150頭鯨魚滯留在澳大利亞的海灘上,從而引發(fā)了一場重大的救援行動(dòng)。
The animals were spotted by a fisherman at HamelinBay, about 300km (180 miles) south of Perth, earlylast Friday.
上周五早些時(shí)候,這些動(dòng)物在珀斯以南大約300公里(180英里)的哈梅林灣被漁民發(fā)現(xiàn)。
About half of the whales were already dead, according to authorities in Western Australian (WA).
西澳大利亞州的官員稱,約有一半的鯨魚已經(jīng)死亡。
"The strength of the animals and the windy and possibly wet weather conditions will affectwhen and where we attempt to move them out to sea," said Jeremy Chick, from theDepartment of Biodiversity and Conservation.
生物多樣性保育部的杰里米·奇克表示:“這種動(dòng)物的力量、大風(fēng)和可能的潮濕天氣,會影響我們將它們移出并送回海域的時(shí)間和位置。”
Officials said the animals were thought to be short-finned pilot whales, a species known tostrand "en masse".
有關(guān)官員表示,這些動(dòng)物被認(rèn)為是短鰭領(lǐng)航鯨,是一種著名的“集體”擱淺物種。
The Australian Broadcasting Corporation reported that dozens of rescuers were at the beach. Authorities have also issued a shark alert, warning people to stay away from the area.
澳大利亞廣播公司報(bào)道稱,有數(shù)十名救援人員在海灘上。當(dāng)局也發(fā)出鯊魚警報(bào),警告人們遠(yuǎn)離該區(qū)域。
"It is possible the dead and dying animals will act as an attractant, which could lead to sharkscoming close into shore along this stretch of coast," the state's fisheries department said in astatement.
西澳大利亞州漁業(yè)部門在一則聲明中稱:“死亡和垂死的動(dòng)物可能會成為一種誘餌,可能會導(dǎo)致鯊魚沿著這片海岸靠近岸邊。”