馬克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)表示,針對最近媒體對劍橋分析(Cambridge Analytica)收集逾5000萬個Facebook賬戶的數(shù)據(jù)的報道,他愿意就美國政府的任何相關(guān)調(diào)查作證,他不反對他的社交媒體公司受到監(jiān)管。
In an interview with CNN on Wednesday night, the Facebook chief executive said he realised he needed to be more public and accountable.
這位Facebook首席執(zhí)行官在周三晚上接受美國有線新聞網(wǎng)(CNN)采訪時表示,他意識到自己需要更加公開和負(fù)責(zé)。
The interview came after he admitted the company had made mistakes over user privacy, in his first public comments since the Cambridge Analytica leaks were reported at the weekend.
這次采訪是在周末媒體報道劍橋分析泄露數(shù)據(jù)后,扎克伯格在首次公開置評時承認(rèn)Facebook在用戶隱私方面犯錯之后進行的。
“We need to make sure there aren’t other Cambridge Analyticas out there,” he told CNN, pledging to review “thousands of apps” in an “intensive process”.
“我們需要確保沒有其他類似劍橋分析的公司,”他對CNN說,并承諾推進“密集流程”來審查“數(shù)千款應(yīng)用”。
Mr Zuckerberg said he regretted not telling affected users when Facebook first found out about the leak in 2015. “I regret we didn’t do it at the time. I think we got that wrong,” he said during the TV interview.
扎克伯格表示,他很遺憾,F(xiàn)acebook在2015年第一次發(fā)現(xiàn)數(shù)據(jù)泄露時沒有告知受影響的用戶。“我很遺憾我們當(dāng)時沒有那樣做。我認(rèn)為那件事我們做錯了,”他在接受電視采訪時說。
If there was to be regulation, he would want to see the “right” type, for example more rules on transparency for online ads like those for TV. Facebook is working on a way to ensure that people can see all the ads a political campaign is running.
如果要出臺監(jiān)管,扎克伯格希望能看到“正確”類型的監(jiān)管,比如效仿電視廣告,對在線廣告出臺更多透明度相關(guān)規(guī)則。Facebook正努力確保用戶可以看到一場政治活動正在上線的所有廣告。
Reports over the weekend claimed that Aleksander Kogan, a Cambridge professor, had obtained Facebook data for research purposes and then passed the data to the analytics firm that went on to work for Donald Trump’s 2016 presidential campaign.
周末的報道稱,劍橋大學(xué)(Cambridge)教授亞歷山大•科根(Aleksander Kogan)出于研究目的取得了Facebook的數(shù)據(jù),之后將這些數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)交給劍橋分析,劍橋分析利用這些數(shù)據(jù)幫助唐納德•特朗普(Donald Trump)參加2016年總統(tǒng)大選角逐。