英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

密歇根州政府為什么要給一條狗發(fā)失業(yè)救濟金

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年03月09日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
“So my dog Ryder gets approved for unemployment benefits of 360 per week,” Ryder’s owner, Michael Haddock, wrote on Facebook, according to ABC affiliate WZZM.

據(jù)美國廣播公司W(wǎng)ZZM電臺報道,米迦勒•哈多克在臉書網(wǎng)上寫道:“我的狗萊德得到了每周360美元的失業(yè)救濟金。”

He added: “Not sure what he is going to do with the money but should be interesting. I knew he was clever but he surprised me on this one.”

哈多克還說:“不知道萊德打算如何花這筆錢,但這應(yīng)該很有趣。我知道他很聰明,但這件事還是讓我大吃一驚。”

Haddock, an attorney in Saugatuck, Mich., told WZZM that he received a letter last weekend from the State of Michigan Unemployment Insurance Agency addressed to his dog — sort of.

哈多克是密歇根州索格塔克市的一名律師,他告訴WZZM,上周末他收到了一封密歇根州失業(yè)保險機構(gòu)寄來的信件,“收件人”應(yīng)該是他的狗。

It was sent to “Michael Ryder.”

這封信是寄給“米迦勒•萊德”的。

Haddock said the employer listed on the letter was a restaurant chain in Metro Detroit.

哈多克稱,信件中提到的雇主是大底特律都會區(qū)的一家連鎖餐廳。

“My name is Michael; my dog is Ryder,” Haddock told the station. “I was surprised to see it, but I had a good laugh, actually.”

哈多克該訴WZZM:“我的名字是米迦勒,我的狗叫萊德,這個‘收件人’讓我很意外,實話說,我覺得很好笑。”

But it was no laughing matter to Talent Investment Agency spokesman Chris DeWitt. Talent Investment Agency is a part of Unemployment Insurance Agency, which is cracking down on false claims that come from a criminal element.

但對于密歇根人才投資機構(gòu)的克里斯•德威特來說,這件事非同小可。人才投資機構(gòu)是失業(yè)保險機構(gòu)的一個分支機構(gòu),后者嚴(yán)厲打擊犯罪分子的騙保行為。

The UIA announced it's creating a special investigative unit to handle the recent increase in false claims, according to WZZM.

據(jù)WZZM電臺報道,失業(yè)保險機構(gòu)宣布,他們已經(jīng)成立了一支專項調(diào)查小組來處理近來日益增多的騙保行為。

The UIA said its computer system did send out the initial letter to Haddock's address, according to WZZM. However, it was flagged as suspicious during the next step in the unemployment process. The agency has since sent another letter to Haddock's address denying the claim.

WZZM稱,失業(yè)保險機構(gòu)表示,其電腦系統(tǒng)的確曾向哈多克的地址發(fā)送過第一封信件。不過,他們在處理流程的下一步發(fā)現(xiàn)該失業(yè)索賠有疑點。此后該機構(gòu)已經(jīng)向哈多克的地址發(fā)送了另一封信件拒絕索賠。

"It's important to note that no money was paid out,'' DeWitt said. "Criminals get a hold of people's personal information like name, address and Social Security numbers and file a false claim. This is a crime. I saw the story and it was a case of incorrect information being sent to the UIA for a false claim. There have been data breaches that have happened over the last few years that has been obtained by criminals. Those criminals are using that information to file claims."

德威特表示:“重要的是,這個錢并沒有付出去。犯罪分子掌握了人們的個人信息,比如姓名、住址和社保號碼,并提交虛假的索賠申請。這是犯罪行為。我看到這則報道了。這是一個向失業(yè)保險機構(gòu)提供錯誤信息來騙取保險的案例。在過去幾年間發(fā)生過數(shù)據(jù)泄露事件,犯罪分子掌握了這些數(shù)據(jù)。他們正在利用這些信息騙保。”

In 2014, 17.6 million U.S. residents older than 16 had their identities stolen, according to the most recent data from the Bureau of Justice Statistics.

據(jù)司法統(tǒng)計局最新數(shù)據(jù)顯示,2014年有1760萬年齡在16歲以上的美國居民身份被盜用。

On Tuesday, TIA Director Wanda M. Stokes announced in a press release that the agency had put out a tip sheet on preventing identity theft.

1月30日,人才投資機構(gòu)主管旺達(dá)•M•斯托克斯在新聞發(fā)布會上宣布,該機構(gòu)已經(jīng)發(fā)布了一份防止身份盜用的提示單。

"ID theft is a growing crime in all sectors, including unemployment fraud,'' Stokes said. "By taking a few simple steps individuals and businesses can prevent, or at least limit the damage, if there is an ID theft attempted.

斯托克斯稱:“各個領(lǐng)域的身份盜竊犯罪都在日益增加,其中包括失業(yè)詐騙。如果有人試圖盜用他人身份,個人或企業(yè)只要采取幾個簡單的步驟就可以阻止此類事件發(fā)生,或者至少將損失降到最低。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市晉商銀行宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦