第一次見菲菲,她正在追一輛摩托車。
My China Daily colleague, Greg Fountain, was chasing her. And, his adult dog was looking on skeptically at the antics of the crazy three-month-old puppy.
我在《中國日?qǐng)?bào)》的同事格雷格正在追她,他的大狗滿眼疑惑的看著這只3個(gè)月大的小奶狗撒歡耍瘋。
Feifei and her litter mates had been left in a trash box on a sidewalk in the Sanlitun area of Beijing. Some kind people rescued them, then Greg and his lovely bride, Maria, volunteered to be foster parents until they could find her a permanent family.
菲菲和同窩小崽被遺棄在北京三里屯路邊的一個(gè)垃圾箱里。他們被善良的人救助,格雷格和他美麗的妻子瑪利亞在找到收容他們的家庭前,自愿撫養(yǎng)他們。
I took Feifei home that afternoon and sent a Wechat message to my Chinese wife that I had a surprise waiting for her. She probably thought I meant good food, or flowers. She had never had a dog before and was a bit afraid of them.
把菲菲帶回家那天下午,我發(fā)了一條微信給我的中國媳婦兒,說有個(gè)驚喜給她。她覺得我可能準(zhǔn)備了一頓豐盛的晚餐或是一捧玫瑰。她從沒養(yǎng)過狗,還有點(diǎn)害怕狗狗。
I’m sure that she initially agreed that we could keep Feifei just because I had been badly missing having a dog. I had to go on a four-day reporting trip the first week after Feifei moved in. My wife would call frequently and say, “She’s barking. What does she want?!!!” Now, a month later, I hear her whispering, “I love you, little girl.”
我確信,她一開始同意把菲菲留下來,只是因?yàn)槲覍?shí)在太想養(yǎng)狗了。菲菲搬來的第一周,我有個(gè)報(bào)道任務(wù)要出差四天。我老婆一開始總是抱怨,“她又在叫!她到底想干什么!”一個(gè)月過去了,我聽到她柔聲細(xì)語對(duì)著菲菲說:“我愛你,小寶貝。”
I’ve found that Chinese culture and American culture is usually not that different. In many aspects, I think Chinese culture is better. But, I have to say, with respect to dogs, Americans have it right. It saddens me to see small kids shying away in fear from a five-kilogram puppy. In the US, they would run up and give her a hug.
我發(fā)現(xiàn),中美文化沒那么大差異。很多方面,我覺得中國文化更棒。但我必須要說,在尊重狗狗方面,美國人更勝一籌。中國小朋友看到10斤的小狗都嚇得直往后躲,這讓我挺難受的。在美國,孩子們會(huì)沖上去,給她一個(gè)大大的擁抱。
On the other hand, this attitude is changing. I walk Feifei every morning in the great park by the Yuan dynasty (1271-1378) walls, where many people walk dogs. Feifei craves her morning play-dates when she can romp with other dogs.
但是,這種態(tài)度正在改變。我每天早上都帶菲菲去元大都公園,好多人都在那兒遛狗。菲菲特別期待每天早上和小伙伴們打鬧的時(shí)光。
Growing up, my big collie named Lad was my best friend. I can’t imagine going through the difficult middle-school years without him.
牧羊犬Lad是我孩童時(shí)期最好的朋友。如果沒有它,我無法想象該怎么度過那艱苦的中學(xué)時(shí)代。
A 2017 paper in the International Journal of Environmental Research and Public Health concluded: “The review found evidence for a wide range of emotional health benefits from childhood pet ownership; particularly for self-esteem and loneliness.” It also concluded: “Studies also showed evidence of an association between pet ownership and educational and cognitive benefits; for example, in perspective-taking abilities and intellectual development.”
2017年《國際環(huán)境研究與公共衛(wèi)生雜志》的一篇文章稱,“研究證明,童年有寵物陪伴對(duì)情感健康有諸多好處,特別是對(duì)自負(fù)和孤獨(dú)。”還稱:“有證據(jù)表明,寵物對(duì)教育和認(rèn)知也有好處;例如,有助于培養(yǎng)換位思考能力和智力發(fā)展。”
Young children with dogs were found to learn language faster, read better, and have larger vocabularies. Adolescents with dogs are more emotionally stable and self-confident.
幼兒有狗狗的陪伴,學(xué)語言會(huì)更快,閱讀能力更強(qiáng),詞匯量更大。而有狗狗陪伴的青少年,感情會(huì)更穩(wěn)定,人也更自信。
In other words, if you want your child to do well on the gaokao, and in life, get a dog.
換句話說,如果想讓你的孩子高考取得好成績(jī),成為人生贏家,那么趕快養(yǎng)只狗吧。
Dogs are not just for the kids. A report in the journal Psychology Today concluded that when a person petted a dog “blood pressure lowered, heart rate slowed, breathing became more regular and muscle tension relaxed--all of which are signs of reduced stress.” The American Journal of Cardiology found that pet owners have a significantly higher survival rate after having a heart attack than people who don’t own pets. For older people, “the likelihood that the non-pet owners would end up being diagnosed as clinically depressed was four times higher than that found in the pet-owning people of the same age.” Elderly dog owners “required fewer medical services and were much more satisfied with their lives.”
養(yǎng)狗不僅對(duì)孩子有好處?!督袢招睦韺W(xué)》的一篇報(bào)告指出,“當(dāng)人撫摸狗狗時(shí),血壓會(huì)降低,心率會(huì)減慢,呼吸變得更規(guī)則,肌肉也會(huì)放松下來——所有跡象都表明你處于減壓狀態(tài)。”《美國心臟病學(xué)雜志》發(fā)現(xiàn),在得了心臟病后,養(yǎng)寵物的人比不養(yǎng)寵物的人存活率明顯高很多。對(duì)老年人來說,“不養(yǎng)寵物的人被診斷為臨床抑郁癥的可能性是同齡養(yǎng)寵物人的四倍”,養(yǎng)狗的老年人的醫(yī)療需求更少,對(duì)自己的生活更滿意。
My wife says I smile a lot more since we got Feifei. The scientific evidence says she’s right about that.
我媳婦兒說自從有了菲菲,我笑的都多了??茖W(xué)證明她說的是對(duì)的。