Walmart announcing a partnership with August Home, which makes the key-less locks that can be controlled with a smart phone, as well as other "smart'' devices.
Right now its being tested with some August home customers in Silicon Valley.
A driver will be dispatched to drop the order off, and if the customer is not home, the driver will enter a one-time pass code onto the house's smart lock keypad. The driver can then walk in, leave the packages in the hallway, or if there are perishable items in the refrigerator or freezer. Customers get a notification when the driver rings the doorbell and August Home security cameras allows them to watch the entire process from an app if they wish.
Hilarie Barsky, FOX News.
沃爾瑪?shù)呐渌头?wù)達(dá)到新的水平,他們正在試行一項(xiàng)新的服務(wù),不僅僅把雜貨送到顧客門前,而且會(huì)送到室內(nèi),裝進(jìn)冰箱。
沃爾瑪宣布與智能鎖和智能家居配件廠商August合作。這家廠商生產(chǎn)的鎖不用鑰匙,可以通過(guò)智能手機(jī)或其他智能設(shè)備來(lái)控制。
目前硅谷一些August Home 用戶正在體驗(yàn)這項(xiàng)服務(wù)。
沃爾瑪會(huì)派遣司機(jī)送貨,如果顧客不在家,司機(jī)可以在智能鎖鍵盤上輸入一個(gè)只能使用一次的密碼。司機(jī)可以走進(jìn)去,把包裹放在走廊上,甚至如果是易腐爛的食品,可以放進(jìn)冰箱里。當(dāng)司機(jī)按響門鈴的時(shí)候,客戶會(huì)收到通知,如果愿意的話,August Home安全攝像頭允許他們通過(guò)一個(gè)app觀看整個(gè)過(guò)程。
Hilarie Barsky為您報(bào)道??怂剐侣?。