Bai Shufang, a doctor at a vitiligo hospital in Beijing, China, has been dressing up as a traditional opera character, complete with elaborate facial makeup, as a way to make her patients feel more relaxed.
白淑芳是北京一家白癜風醫(yī)院的醫(yī)生,為了讓患者更加放松,她把自己打扮成傳統(tǒng)戲劇中的人物,臉上畫著精致的戲劇妝容。
After noticing that many of her patients had trouble opening up to her about their condition, which affected her ability to prescribe the best treatment for them, Chinese dermatologist Bai Shufang decided to help them relax by adopting a different persona.
作為一名皮膚科醫(yī)生,白淑芳發(fā)現(xiàn)很多病人都對自己的病情難以啟齒,這導致她無法提供最佳的治療方案。她決定換一個不一樣的形象,幫助患者放松心情。
Many people are uncomfortable and tense around doctors, so she thought that by radically changing her appearance, she should help them get over their nerves. For the past couple of weeks, Bai Shufang has been spending about an hour every morning, dressing up as a Chinese opera performer, and putting up layers of thick traditional makeup.
很多人在醫(yī)生面前感到緊張不安,而她認為,徹底改變自己的形象應該可以幫助病人克服緊張。在過去的幾周內,白淑芳每天早上花費1個小時的時間把自己打扮成中國傳統(tǒng)戲劇表演者,并在臉上化上厚厚的傳統(tǒng)妝容。
Photos of Bai Shufang with her face caked in makeup have received mixed reactions on Chinese social media.
白淑芳涂著厚重妝容的照片在國內社交媒體上引發(fā)了各種反響。
不少網(wǎng)友表示,“醫(yī)生能治病救人,穿什么都沒關系”,也有人認為,白淑芳很照顧病人心理,想法值得肯定。
但有網(wǎng)友懷疑這是一場作秀炒作,表示“醫(yī)生就該好好看病,沒必要作秀”。
Despite negative comments, the doctor stands by her decision, claiming that she is already seeing results – her vitiligo patients are more relaxed and willing to open their hearts to her. She also has the support of the hospital’s manager, who believes that her method could have positive effects on patients.
盡管出現(xiàn)了負面評論,白淑芳依然堅持她的決定,她聲稱自己的做法已經(jīng)有所見效,她的白癜風患者更加放松,也更愿意對她敞開心扉。她還獲得了院方負責人的支持,負責人認為白淑芳的方法給病人帶來了積極的影響。
Bai spends an hour putting up the intricate makeup, and about another hour cleaning her face when she’s done for the day. The heavy makeup is already taking a toll on her skin, but she claims these small sacrifices are all worth it if they help make the visit easier for patients.
白淑芳每天要花1小時化復雜的妝,結束一天的工作后再洗掉。厚重的妝容已經(jīng)對她的皮膚造成了損害,但是她表示如果能讓看診的病人感到更輕松,這點小小的犧牲都是值得的。
After photos of Bai sporting her unusual look went viral, some people started calling her China’s real-life Patch Adams.
白淑芳造型獨特的照片走紅后,有人開始將她稱為現(xiàn)實版的中國“亞當醫(yī)生”。
注:亞當醫(yī)生是美國喜劇電影《妙手情真》中的一個角色。這部根據(jù)真人真事改編的電影講述的是主人公帕奇•亞當斯懷著幫助病人的滿腔熱忱,從醫(yī)學院學習期間就開始實踐他的情緒治療法,并開設免費診所為窮困的人們服務的故事。他相信歡笑就是最好的處方,為了把病痛纏身的病人逗笑,他成天穿色彩鮮艷的花襯衫,有時候會用塑膠醫(yī)療用品裝成小丑的紅鼻子。