美國(guó)多數(shù)州都禁止在開車時(shí)發(fā)短信。那么邊走邊發(fā)短信呢?
The Honolulu City Council passed a bill Wednesday that prohibits pedestrians from looking at their mobile devices while they cross the street.
夏威夷火奴魯魯市議會(huì)上周三通過(guò)了一項(xiàng)法案,禁止行人在過(guò)馬路時(shí)看手機(jī)。
A pedestrian making a 911 call is exempted. Emergency responders performing official duties won't face penalties either.
行人打911電話將不受此法案約束。執(zhí)行公務(wù)的急救人員也將免受處罰。
Otherwise, fines will range from $15 to $99, depending on how many times they flout the ban.
除此以外的其他情況,將視行人違反禁令的次數(shù),處以15美元到99美元的罰金。
Brandon Elefante is the Honolulu city councilman who introduced Bill 6. He told CNN he got the idea from high school students.
布蘭登•埃萊凡特是引進(jìn)第六號(hào)法案的火奴魯魯市議員。他告訴CNN說(shuō),他是從高中生那里得到這一靈感的。
"These high school groups were concerned for their peers being distracted while crossing the streets and looking at their phones instead of looking both ways," Elefante said. "The advancement of technology can sometimes be a distraction and cause people to not pay attention."
“這些高中生團(tuán)體為他們的同伴感到擔(dān)心,他們走路總盯著手機(jī),這讓他們?cè)谶^(guò)馬路時(shí)分心,” 埃萊凡特說(shuō),“先進(jìn)的技術(shù)有時(shí)候會(huì)讓人分神,導(dǎo)致人們無(wú)法集中注意力。”
One of those who voted against it is Councilman Ernie Martin. His reason? Over-legislation.
投票反對(duì)這一法案的有議員歐尼•馬丁。他的理由?過(guò)度立法。
"Given the issues that Honolulu faces, such as homelessness and our rail project having a $3 billion deficit, there are more pressing matters that I'd prefer for us to focus on," Martin told CNN. "I've always been very careful not to introduce legislation for issues that could be addressed through other means."
“考慮到火奴魯魯市所面臨的許多問(wèn)題,比如無(wú)家可歸、鐵路工程的30億美元赤字,我認(rèn)為這些緊迫的事情更需要我們?nèi)リP(guān)注。”馬丁對(duì)CNN說(shuō),“對(duì)于那些可以通過(guò)其他途徑解決的問(wèn)題,我一直都很謹(jǐn)慎,盡量不提出法案。”
The councilman said a public awareness campaign would be more effective.
該議員稱,通過(guò)宣傳活動(dòng)提高公眾意識(shí)應(yīng)該會(huì)更有效。
"Teenagers are most influenced by their peers," Martin told CNN. "A social media campaign would probably be more expansive than any legislation we pass."
“青少年大多是受到同伴的影響,”馬丁告訴CNN說(shuō),“一場(chǎng)社交媒體活動(dòng)很可能比我們通過(guò)的任何法案影響范圍都更廣。”
The bill now heads to Honolulu Mayor Kirk Caldwell. He has 10 business days to make his decision. But city spokesman Andrew Pereira said the mayor "has worked closely" with Elefante on the legislation.
該法案目前已提交給火奴魯魯市長(zhǎng)柯克•考德威爾。他有10個(gè)工作日的時(shí)間來(lái)做決定。不過(guò)該市發(fā)言人安德魯•珀雷拉透露,市長(zhǎng)曾和埃萊凡特就該法案“密切合作”。