英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

英國(guó)男子浮夸碰瓷未果!遭女車主嘲笑“傻帽”

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年07月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
An astonishing video has emerged of a moped rider making a pathetic attempt to fake a road crash in an apparent insurance scam.

一段令人震驚的視頻顯示,一名電動(dòng)車騎手明顯想碰瓷騙取保險(xiǎn)。

The footage, which was shot on a British motorist's dashcam earlier this month, shows her view as she drives along a residential street.

這段視頻是本月早些時(shí)候一位英國(guó)司機(jī)的行車記錄儀拍到的,視頻顯示了她沿著住宅區(qū)街道行駛時(shí)的視野。

But a man with a moped then appears in the road and pushes his scooter back into the front of her car as she approaches.

但一名騎電動(dòng)車的男子隨后出現(xiàn)在路上,當(dāng)女車主的車靠近時(shí),他將自己的電摩倒回車前。

The man then dramatically throws himself on the bonnet as the driver shouts: 'What the hell? You idiot!'

隨后,這位男士浮夸地將自己摔向汽車引擎蓋,此時(shí)女車主大叫道:“搞什么!你這個(gè)白癡!”

The woman then confronts the young man and his friend, who appears to be filming the aftermath of the incident.

然后這位女士下車和年輕男子及其朋友對(duì)質(zhì),而男子的朋友似乎正在拍攝事故的“慘況”。

The pair pretend a road accident has happened until the woman tells them they are being recorded by a dash cam, prompting them to quickly conceal their identities and run away.

這兩人假裝遭遇車禍,直到女車主告訴他們行車記錄儀已經(jīng)記錄下一切,兩人才遮遮掩掩、落荒而逃。

She tells them: 'I've got a camera. Do you understand you are on video, you complete idiot.'

女車主對(duì)他們說(shuō):“我有攝像頭,你們知道自己已經(jīng)被錄下來(lái)了嗎?大傻帽。”

She then calls the police and the pair disappear in different directions.

隨后她打電話報(bào)警,而兩名男子消失在不同方向。

The footage, filmed on the afternoon of July 2, was uploaded online as a warning to motorists of insurance scams.

這段視頻拍攝于7月2日下午之后被傳到網(wǎng)上,以提醒司機(jī)小心碰瓷騙保的行為。

The identity of the woman in the car has not been established however, meaning it is unclear whether the police investigated.

然而,女車主的身份目前尚未確定,這意味著還不能確定警方是否對(duì)此事進(jìn)行調(diào)查。

Figures released last week showed that insurance companies thwart around £25million worth of fraudulent claims every week in the UK.

上星期公布的數(shù)據(jù)顯示,英國(guó)的保險(xiǎn)公司每周要拒掉2500萬(wàn)英鎊(約合人民幣2.2億元)的欺詐性索賠。

Over 2,500 fake claims are put in each week, the Association of British Insurers found, which would be worth around £1.3billion over a year.

英國(guó)保險(xiǎn)協(xié)會(huì)發(fā)現(xiàn),每周出現(xiàn)的虛假索賠超過(guò)2500例,而一年下來(lái)索賠金額可達(dá)13億英鎊(約合人民幣115億元)左右。

Latest figures show there was a rise in opportunistic motor insurance frauds from 54,000 in 2015 to 57,000 last year.

最新數(shù)據(jù)顯示,投機(jī)的汽車保險(xiǎn)詐騙案已經(jīng)從2015年的54000起上升至去年的57000起。

A study by uSwitch recently found that as many as a quarter of innocent drivers have been unable to prove they were not at fault for an accident, leaving them facing larger bills.

uSwitch近日的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),多達(dá)1/4的被碰瓷司機(jī)無(wú)法證明他們對(duì)事故不負(fù)有責(zé)任,因此要支付更多保費(fèi)。

The sale of dashcams has rocketed in recent years partly in response, with some insurers offering discounts for drivers who use them.

近年來(lái),行車記錄儀的銷量激增,部分原因是一些保險(xiǎn)公司向使用行車記錄儀的司機(jī)提供折扣。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思丹東市榮泰名府世家(甲午大街60號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦