6月以來,我國江南等地接連遭遇6次強降雨過程,頻繁的雨水導(dǎo)致江南大部、華南北部、貴州降水量較常年同期明顯偏多,其中湖南中部偏多1-2倍。防汛救災(zāi)形勢嚴峻,災(zāi)情也牽動著全國人民的心。
在連日暴雨后,湖南湘江水位上漲,已于周日(7月2日)超過歷史最高水位。
Days of torrential rain in central China's Hunan Province raised the water level of the Xiangjiang River, a major tributary of the Yangtze River, to exceed its record flood level Sunday.
同時,洞庭湖以及湖南境內(nèi)的其他水系的水位也超過了警戒水位,對防汛抗洪造成非常大的挑戰(zhàn)。
Meanwhile, the water levels in Dongting Lake and several other major rivers in Hunan have all risen above warning levels, worsening the flood control situation.
而每當出現(xiàn)災(zāi)難的時候,總會有一群人義無反顧的沖上前線,成為大家最有力的依靠,哪里有險情,哪里就有他們的身影,他們成為抗洪救災(zāi)中一道道令人感動的風(fēng)景。
但是在洪水面前,除了等待救援,一些自救技能不能不知:
暴雨來臨:
如有暴雨迫近,我們應(yīng)做如下準備:
Pack a bag with important items in case you need to evacuate. Don't forget to include needed medications.
重要物品打包,準備隨時撤離。記得要準備必需的藥品。
If there is any possibility of a flash flood, move immediately to higher ground.
如果可能發(fā)生驟發(fā)洪水,請立即轉(zhuǎn)移到高地。
Turn off utilities at the main switches or valves if instructed to do so.
若接到指示,立即關(guān)上家用設(shè)備總電源或閥門。
雨中行走:
下暴雨時,盡量不要外出,如必須外出,要密切觀察道路情況。
如果在淹沒路面出現(xiàn)旋渦,那可能是沒蓋子的下水道口。
美國《國家地理》雜志也給出了雨中行走的幾條建議:
Do not walk through moving water.
勿在流動水中行走。
Use a stick to check the firmness of the ground in front of you.
用棍檢查前方地面是否堅實。
Do not touch electrical equipment if you are wet or standing in water.
如果被淋濕了或站在水中,請勿觸摸帶電設(shè)備。
不管遇到什么災(zāi)害,大家都會在第一時間給予幫助。眾志成城,抗洪救災(zāi)。希望洪水能盡快退去,還受災(zāi)群眾一個平靜的家園。